Slovníček fráz

sk Domáce upratovanie   »   ar ‫تنظيف المنزل‬

18 [osemnásť]

Domáce upratovanie

Domáce upratovanie

‫18 [ثمانية عشر]‬

18 [thmanyat eashr]

‫تنظيف المنزل‬

[tnazif almanzal]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina arabčina Prehrať Viac
Dnes je sobota. ‫-لي---هو السب--‬ ‫----- ه- ا------ ‫-ل-و- ه- ا-س-ت-‬ ----------------- ‫اليوم هو السبت.‬ 0
a------ --------t-. a------ h- a------- a-i-a-m h- a-s-b-a- ------------------- aliyawm hu alsubta.
Dnes máme čas. ‫ا-ي-----ين---قت ك--ٍ-‬ ‫----- ل---- و-- ك----- ‫-ل-و- ل-ي-ا و-ت ك-ف-.- ----------------------- ‫اليوم لدينا وقت كافٍ.‬ 0
a-ya-- la-ay---w-----a---. a----- l------ w--- k----- a-y-w- l-d-y-a w-q- k-f-n- -------------------------- alyawm ladayna waqt kafin.
Dnes upratujeme byt. ‫ا-يو---ن---ا-م----‬ ‫----- ن--- ا------- ‫-ل-و- ن-ظ- ا-م-ز-.- -------------------- ‫اليوم ننظف المنزل.‬ 0
a-iy--- -u-a--- -------la. a------ n------ a--------- a-i-a-m n-n-z-f a-m-n-a-a- -------------------------- aliyawm nunazif almanzala.
Čistím kúpeľňu. ‫--ا--نظف--لحما-.‬ ‫--- أ--- ا------- ‫-ن- أ-ظ- ا-ح-ا-.- ------------------ ‫أنا أنظف الحمام.‬ 0
an---'------ -lh-m---a. a--- '------ a--------- a-a- '-n-z-f a-h-m-a-a- ----------------------- anaa 'unizif alhamaama.
Môj muž umýva auto. ‫زوج- يغسل ا-سي---.‬ ‫---- ي--- ا-------- ‫-و-ي ي-س- ا-س-ا-ة-‬ -------------------- ‫زوجي يغسل السيارة.‬ 0
zwa---ya-hsil ---i--rata. z---- y------ a---------- z-a-i y-g-s-l a-s-y-r-t-. ------------------------- zwaji yaghsil alsiyarata.
Deti čistia bicykle. ‫الأ-------ظف-- ال---جا-.‬ ‫------- ي----- ا--------- ‫-ل-ط-ا- ي-ظ-و- ا-د-ا-ا-.- -------------------------- ‫الأطفال ينظفون الدراجات.‬ 0
a-'-tf---yu-a----- --di-a-at-. a------- y-------- a---------- a-'-t-a- y-n-z-f-n a-d-r-j-t-. ------------------------------ al'atfal yunazifun aldirajata.
Stará mama polieva kvety. ‫-لج-- -س-- --ز--ر-‬ ‫----- ت--- ا------- ‫-ل-د- ت-ق- ا-ز-و-.- -------------------- ‫الجدة تسقي الزهور.‬ 0
aljda- ta-qi -lzu---. a----- t---- a------- a-j-a- t-s-i a-z-h-r- --------------------- aljdat tasqi alzuhur.
Deti upratujú detskú izbu. ‫--------ي--بو--غرفت-ه-.‬ ‫------- ي----- غ-------- ‫-ل-ط-ا- ي-ت-و- غ-ف-ت-م-‬ ------------------------- ‫الأطفال يرتبون غرفتتهم.‬ 0
a----f-l ------u- --arf-ta-ahu-. a------- y------- g------------- a-'-t-a- y-r-a-u- g-a-f-t-t-h-m- -------------------------------- al'atfal yartabun gharfatatahum.
Môj muž si upratuje svoj písací stôl. ‫-----ير----ك-به.‬ ‫---- ي--- م------ ‫-و-ي ي-ت- م-ت-ه-‬ ------------------ ‫زوجي يرتب مكتبه.‬ 0
zwaj--y-rt-b--u--aba--. z---- y----- m--------- z-a-i y-r-a- m-k-a-a-a- ----------------------- zwaji yartab muktabaha.
Dávam prádlo do práčky. ‫-ن- --ع-ال--ي- ف- ------ة-‬ ‫--- أ-- ا----- ف- ا-------- ‫-ن- أ-ع ا-غ-ي- ف- ا-غ-ا-ة-‬ ---------------------------- ‫أنا أضع الغسيل في الغسالة.‬ 0
a-a- --d--a---g--s-- fi a-g-asa-ata. a--- '----- a------- f- a----------- a-a- '-d-e- a-g-a-i- f- a-g-a-a-a-a- ------------------------------------ anaa 'adaea alghasil fi alghasalata.
Vešiam prádlo. ‫أن-- --غسيل.‬ ‫---- ا------- ‫-ن-ر ا-غ-ي-.- -------------- ‫أنشر الغسيل.‬ 0
ans--r -l-h-sil-. a----- a--------- a-s-u- a-g-a-i-a- ----------------- anshur alghasila.
Žehlím prádlo. ‫-أ-وي ال----س-‬ ‫ أ--- ا-------- ‫ أ-و- ا-م-ا-س-‬ ---------------- ‫ أكوي الملابس.‬ 0
'-kw- ----labs. '---- a-------- '-k-i a-m-l-b-. --------------- 'ukwi almulabs.
Okná sú špinavé. ‫ال---فذ-م-س---‬ ‫------- م------ ‫-ل-و-ف- م-س-ة-‬ ---------------- ‫النوافذ متسخة.‬ 0
al-ua-d----tasa--ata-. a------- m------------ a-n-a-d- m-t-s-k-a-a-. ---------------------- alnuafdh mutasakhatan.
Dlážka je špinavá. ‫------ة ----ة-‬ ‫------- م------ ‫-ل-ر-ي- م-س-ة-‬ ---------------- ‫الأرضية متسخة.‬ 0
al'ar---t--ut-s-khat-. a-------- m----------- a-'-r-i-t m-t-s-k-a-a- ---------------------- al'ardiat mutasakhata.
Riad je špinavý. ‫--ل--باق-مت---.‬ ‫ ا------ م------ ‫ ا-أ-ب-ق م-س-ة-‬ ----------------- ‫ الأطباق متسخة.‬ 0
al-at-a- ---a-akha---. a------- m------------ a-'-t-a- m-t-s-k-a-a-. ---------------------- al'atbaq mutasakhatan.
Kto umýva okná? ‫من ---- ال-و--ذ-‬ ‫-- ي--- ا-------- ‫-ن ي-ظ- ا-ن-ا-ذ-‬ ------------------ ‫من ينظف النوافذ؟‬ 0
mn-y-nz-f aln--a---? m- y----- a--------- m- y-n-i- a-n-w-f-h- -------------------- mn yunzif alnawafdh?
Kto vysáva? ‫من ين-ف-بالم-----ا-ك-ر---ية-‬ ‫-- ي--- ب------- ا----------- ‫-ن ي-ظ- ب-ل-ك-س- ا-ك-ر-ا-ي-؟- ------------------------------ ‫من ينظف بالمكنسة الكهربائية؟‬ 0
mn--a--if-bi--m--n--at-al-ah-a-ayiyta? m- y----- b----------- a-------------- m- y-n-i- b-a-m-k-a-a- a-k-h-a-a-i-t-? -------------------------------------- mn yanzif bialmuknasat alkahrabayiyta?
Kto umýva riad? ‫م--ي--ل-----باق-‬ ‫-- ي--- ا-------- ‫-ن ي-س- ا-ا-ب-ق-‬ ------------------ ‫من يغسل الاطباق؟‬ 0
mn-y--has---a-at--q? m- y------- a------- m- y-g-a-i- a-a-b-q- -------------------- mn yughasil alatbaq?

Učenie v rannom veku

Cudzie jazyky sú čoraz dôležitejšie. Platí to aj v profesionálnom živote. Počet ľudí, ktorí sa učia cudzie jazyky, sa preto zvyšuje. Aj mnoho rodičov si želá, aby sa ich deti učili jazyky. Najlepšie už v mladosti. Na celom svete existuje preto mnoho medzinárodných základných škôl. Aj materské škôlky s viacjazyčnou výučbou sú čoraz obľúbenejšie. Začať s učením v útlom veku má svoje výhody. A to vďaka vývoju nášho mozgu. Až do 4 rokov veku sa v mozgu tvoria štruktúry pre jazyky. Neurónové siete nám pomáhajú pri učení. Neskôr sa nové štruktúry vytvárajú ťažšie. Staršie deti a dospelí sa učia cudzie jazyky oveľa horšie. Preto by sme mali skorý vývoj nášho mozgu aktívne podporovať. Stručne povedané: čím skôr, tým lepšie. Sú však aj ľudia, ktorí skoré učenie kritizujú. Majú strach, že viacjazyčnosť malé deti preťažuje. Navyše existuje nebezpečenstvo, že sa žiadny jazyk nenaučia poriadne. Z vedeckého hľadiska sú však tieto obavy neopodstatnené. Väčšina lingvistov a neuropsychológov sú v tomto smere optimisti. Vo svojich štúdiách na túto tému došli k pozitívnym výsledkom. Deti sa zväčša cudzie jazyky učia rady. A: keď sa deti učia jazyk, v danom jazyku aj myslia. Prostredníctvom cudzích jazykov tak spoznávajú aj svoj materinský jazyk. Zo znalosti jazykov potom profitujú celý život. Dokonca je lepšie, ak začnú ťažkými jazykmi. Mozog detí sa učí rýchlo a intuitívne. Je im jedno, či si pamätajú hello, ciao alebo néih hou !