Slovníček fráz

sk Domáce upratovanie   »   zh 打扫 房子

18 [osemnásť]

Domáce upratovanie

Domáce upratovanie

18[十八]

18 [Shíbā]

打扫 房子

[dǎsǎo fángzi]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina čínština (zjednodušená) Prehrať Viac
Dnes je sobota. 今--是 星-- 。 今- 是 星-- 。 今- 是 星-六 。 ---------- 今天 是 星期六 。 0
jī-tiā--shì-----qíl-ù. j------ s-- x--------- j-n-i-n s-ì x-n-q-l-ù- ---------------------- jīntiān shì xīngqíliù.
Dnes máme čas. 今--------- 。 今- 我- 有 时- 。 今- 我- 有 时- 。 ------------ 今天 我们 有 时间 。 0
Jīn---------n y-u--h-jiā-. J------ w---- y-- s------- J-n-i-n w-m-n y-u s-í-i-n- -------------------------- Jīntiān wǒmen yǒu shíjiān.
Dnes upratujeme byt. 今天--们 打--房子-。 今- 我- 打- 房- 。 今- 我- 打- 房- 。 ------------- 今天 我们 打扫 房子 。 0
J-nt-ā---ǒmen---sǎo--á----. J------ w---- d---- f------ J-n-i-n w-m-n d-s-o f-n-z-. --------------------------- Jīntiān wǒmen dǎsǎo fángzi.
Čistím kúpeľňu. 我-打- --- 。 我 打- 卫-- 。 我 打- 卫-间 。 ---------- 我 打扫 卫生间 。 0
W---ǎ--o-w--sh-ng-i-n. W- d---- w------------ W- d-s-o w-i-h-n-j-ā-. ---------------------- Wǒ dǎsǎo wèishēngjiān.
Môj muž umýva auto. 我的----- 气- 。 我- 丈- 洗 气- 。 我- 丈- 洗 气- 。 ------------ 我的 丈夫 洗 气车 。 0
W--de-z--n-fū-x- qì--ē. W- d- z------ x- q----- W- d- z-à-g-ū x- q-c-ē- ----------------------- Wǒ de zhàngfū xǐ qìchē.
Deti čistia bicykle. 孩-们 擦 -行--。 孩-- 擦 自-- 。 孩-们 擦 自-车 。 ----------- 孩子们 擦 自行车 。 0
H-izime--cā-zì--ng-h-. H------- c- z--------- H-i-i-e- c- z-x-n-c-ē- ---------------------- Háizimen cā zìxíngchē.
Stará mama polieva kvety. 奶奶/---浇--。 祖母/外祖母 奶---- 浇- 。 祖----- 奶-/-姥 浇- 。 祖-/-祖- ----------------- 奶奶/姥姥 浇花 。 祖母/外祖母 0
Nǎi-ai/ --o--o-ji----u----ǔ-ǔ/ -ài--mǔ N------ l----- j--- h--- Z---- w------ N-i-a-/ l-o-a- j-ā- h-ā- Z-m-/ w-i-ǔ-ǔ -------------------------------------- Nǎinai/ lǎolao jiāo huā. Zǔmǔ/ wàizǔmǔ
Deti upratujú detskú izbu. 孩子们----他们的 房- 。 孩-- 收- 他-- 房- 。 孩-们 收- 他-的 房- 。 --------------- 孩子们 收拾 他们的 房间 。 0
h--z---n-sh-u-hí--ā--n d--f-ng--ā-. h------- s------ t---- d- f-------- h-i-i-e- s-ō-s-í t-m-n d- f-n-j-ā-. ----------------------------------- háizimen shōushí tāmen de fángjiān.
Môj muž si upratuje svoj písací stôl. 我丈夫--理--的-----。 我-- 整- 他- 写-- 。 我-夫 整- 他- 写-台 。 --------------- 我丈夫 整理 他的 写字台 。 0
W- zh--gfū-zh---l--t- de -i--ìt-i. W- z------ z------ t- d- x-------- W- z-à-g-ū z-ě-g-ǐ t- d- x-ě-ì-á-. ---------------------------------- Wǒ zhàngfū zhěnglǐ tā de xiězìtái.
Dávam prádlo do práčky. 我-- 脏-服-放--------。 我 把 脏-- 放- 洗-- 里 。 我 把 脏-服 放- 洗-机 里 。 ------------------ 我 把 脏衣服 放进 洗衣机 里 。 0
W- bǎ--à-g--īfú-f-n----n--ǐ-īj- --. W- b- z--- y--- f--- j-- x----- l-- W- b- z-n- y-f- f-n- j-n x-y-j- l-. ----------------------------------- Wǒ bǎ zàng yīfú fàng jìn xǐyījī lǐ.
Vešiam prádlo. 我 晾 衣服-。 我 晾 衣- 。 我 晾 衣- 。 -------- 我 晾 衣服 。 0
W---ià-------. W- l---- y---- W- l-à-g y-f-. -------------- Wǒ liàng yīfú.
Žehlím prádlo. 我------。 我 熨 衣- 。 我 熨 衣- 。 -------- 我 熨 衣服 。 0
Wǒ --n y-fú. W- y-- y---- W- y-n y-f-. ------------ Wǒ yùn yīfú.
Okná sú špinavé. 窗户 - --。 窗- 脏 了 。 窗- 脏 了 。 -------- 窗户 脏 了 。 0
Ch-ānghù ---gle. C------- z------ C-u-n-h- z-n-l-. ---------------- Chuānghù zàngle.
Dlážka je špinavá. 地板 --了 。 地- 脏 了 。 地- 脏 了 。 -------- 地板 脏 了 。 0
Dì-ǎ--zà---e. D---- z------ D-b-n z-n-l-. ------------- Dìbǎn zàngle.
Riad je špinavý. 餐- 脏 了-。 餐- 脏 了 。 餐- 脏 了 。 -------- 餐具 脏 了 。 0
Cān-ù-----le. C---- z------ C-n-ù z-n-l-. ------------- Cānjù zàngle.
Kto umýva okná? 谁-擦 窗- ? 谁 擦 窗- ? 谁 擦 窗- ? -------- 谁 擦 窗户 ? 0
Sh-- cā-c--ān---? S--- c- c-------- S-u- c- c-u-n-h-? ----------------- Shuí cā chuānghù?
Kto vysáva? 谁 -尘-? 谁 吸- ? 谁 吸- ? ------ 谁 吸尘 ? 0
Shuí -- ché-? S--- x- c---- S-u- x- c-é-? ------------- Shuí xī chén?
Kto umýva riad? 谁 ---- ? 谁 刷 餐- ? 谁 刷 餐- ? -------- 谁 刷 餐具 ? 0
Sh-- -hu- ---jù? S--- s--- c----- S-u- s-u- c-n-ù- ---------------- Shuí shuā cānjù?

Učenie v rannom veku

Cudzie jazyky sú čoraz dôležitejšie. Platí to aj v profesionálnom živote. Počet ľudí, ktorí sa učia cudzie jazyky, sa preto zvyšuje. Aj mnoho rodičov si želá, aby sa ich deti učili jazyky. Najlepšie už v mladosti. Na celom svete existuje preto mnoho medzinárodných základných škôl. Aj materské škôlky s viacjazyčnou výučbou sú čoraz obľúbenejšie. Začať s učením v útlom veku má svoje výhody. A to vďaka vývoju nášho mozgu. Až do 4 rokov veku sa v mozgu tvoria štruktúry pre jazyky. Neurónové siete nám pomáhajú pri učení. Neskôr sa nové štruktúry vytvárajú ťažšie. Staršie deti a dospelí sa učia cudzie jazyky oveľa horšie. Preto by sme mali skorý vývoj nášho mozgu aktívne podporovať. Stručne povedané: čím skôr, tým lepšie. Sú však aj ľudia, ktorí skoré učenie kritizujú. Majú strach, že viacjazyčnosť malé deti preťažuje. Navyše existuje nebezpečenstvo, že sa žiadny jazyk nenaučia poriadne. Z vedeckého hľadiska sú však tieto obavy neopodstatnené. Väčšina lingvistov a neuropsychológov sú v tomto smere optimisti. Vo svojich štúdiách na túto tému došli k pozitívnym výsledkom. Deti sa zväčša cudzie jazyky učia rady. A: keď sa deti učia jazyk, v danom jazyku aj myslia. Prostredníctvom cudzích jazykov tak spoznávajú aj svoj materinský jazyk. Zo znalosti jazykov potom profitujú celý život. Dokonca je lepšie, ak začnú ťažkými jazykmi. Mozog detí sa učí rýchlo a intuitívne. Je im jedno, či si pamätajú hello, ciao alebo néih hou !