Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   ja スモール・トーク1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [二十]

20 [Nijū]

スモール・トーク1

[sumōru tōku 1]

slovenčina japončina Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! 楽に して ください ! 楽に して ください ! 0
r--- n- s---- k------! ra-- n- s---- k------! raku ni shite kudasai! r-k- n- s-i-e k-d-s-i! ---------------------!
Cíťte sa ako doma! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 0
j----- n- t------ d-, y------ s---- k------! ji---- n- t------ d-- y------ s---- k------! jitaku no tsumori de, yukkuri shite kudasai! j-t-k- n- t-u-o-i d-, y-k-u-i s-i-e k-d-s-i! --------------------,----------------------!
Čo si dáte na pitie? 飲み物は 何に します か ? 飲み物は 何に します か ? 0
n------- w- n--- n- s------ k-? no------ w- n--- n- s------ k-? nomimono wa nani ni shimasu ka? n-m-m-n- w- n-n- n- s-i-a-u k-? ------------------------------?
Máte rád / rada hudbu? 音楽は 好き です か ? 音楽は 好き です か ? 0
o----- w- s------- k-? on---- w- s------- k-? ongaku wa sukidesu ka? o-g-k- w- s-k-d-s- k-? ---------------------?
Páči sa mi klasická hudba. 私は クラシックが 好き です 。 私は クラシックが 好き です 。 0
w------ w- k--------- g- s-------. wa----- w- k--------- g- s-------. watashi wa kurashikku ga sukidesu. w-t-s-i w- k-r-s-i-k- g- s-k-d-s-. ---------------------------------.
Tu sú moje CD. これが 私の CD です 。 これが 私の CD です 。 0
k--- g- w------ n- C-----. ko-- g- w------ n- C-----. kore ga watashi no CDdesu. k-r- g- w-t-s-i n- C-d-s-. -------------------------.
Hráte na nejaký hudobný nástroj? 何か 楽器を 演奏 します か ? 何か 楽器を 演奏 します か ? 0
n----- g---- o e--- s------ k-? na---- g---- o e--- s------ k-? nanika gakki o ensō shimasu ka? n-n-k- g-k-i o e-s- s-i-a-u k-? ------------------------------?
Tu je moja gitara. これが 私の ギター です 。 これが 私の ギター です 。 0
k--- g- w------ n- g-------. ko-- g- w------ n- g-------. kore ga watashi no gitādesu. k-r- g- w-t-s-i n- g-t-d-s-. ---------------------------.
Spievate rád / rada? 歌うのは 好き です か ? 歌うのは 好き です か ? 0
u--- n- w- s------- k-? ut-- n- w- s------- k-? utau no wa sukidesu ka? u-a- n- w- s-k-d-s- k-? ----------------------?
Máte deti? お子さんは います か ? お子さんは います か ? 0
o----- w- i---- k-? ok---- w- i---- k-? okosan wa imasu ka? o-o-a- w- i-a-u k-? ------------------?
Máte psa? 犬を 飼って います か ? 犬を 飼って います か ? 0
i-- o k---- i---- k-? in- o k---- i---- k-? inu o katte imasu ka? i-u o k-t-e i-a-u k-? --------------------?
Máte mačku? 猫を 飼って います か ? 猫を 飼って います か ? 0
n--- o k---- i---- k-? ne-- o k---- i---- k-? neko o katte imasu ka? n-k- o k-t-e i-a-u k-? ---------------------?
Tu sú moje knihy. これは 私の 本 です 。 これは 私の 本 です 。 0
k--- w- w------ n- h------. ko-- w- w------ n- h------. kore wa watashi no hondesu. k-r- w- w-t-s-i n- h-n-e-u. --------------------------.
Práve čítam túto knihu. 今 、 この 本を 読んで います 。 今 、 この 本を 読んで います 。 0
i--, k----p-- o y---- i----. im-- k------- o y---- i----. ima, kono-pon o yonde imasu. i-a, k-n--p-n o y-n-e i-a-u. ---,-----------------------.
Čo rád / rada čítate? 好きな 読み物は 何です か ? 好きな 読み物は 何です か ? 0
s----- y------- w- n------- k-? su---- y------- w- n------- k-? sukina yomimono wa nanidesu ka? s-k-n- y-m-m-n- w- n-n-d-s- k-? ------------------------------?
Rád / rada navštevujete koncerty? コンサートに 行くのは 好き です か ? コンサートに 行くのは 好き です か ? 0
k------ n- i-- n- w- s------- k-? ko----- n- i-- n- w- s------- k-? konsāto ni iku no wa sukidesu ka? k-n-ā-o n- i-u n- w- s-k-d-s- k-? --------------------------------?
Rád / rada chodievate do divadla? 劇場に 行くのは 好き です か ? 劇場に 行くのは 好き です か ? 0
g----- n- i-- n- w- s------- k-? ge---- n- i-- n- w- s------- k-? gekijō ni iku no wa sukidesu ka? g-k-j- n- i-u n- w- s-k-d-s- k-? -------------------------------?
Rád / rada chodievate do opery? オペラを 観るのは 好き です か ? オペラを 観るのは 好き です か ? 0
o---- o m--- n- w- s------- k-? op--- o m--- n- w- s------- k-? opera o miru no wa sukidesu ka? o-e-a o m-r- n- w- s-k-d-s- k-? ------------------------------?

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!