Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   nl Small Talk 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [twintig]

Small Talk 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina holandčina Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! Ma-k he- ----f-g-ma-k--ijk! M--- h-- u---- g----------- M-a- h-t u-e-f g-m-k-e-i-k- --------------------------- Maak het uzelf gemakkelijk! 0
Cíťte sa ako doma! D-e -lso- u-thu-s-b---! D-- a---- u t---- b---- D-e a-s-f u t-u-s b-n-! ----------------------- Doe alsof u thuis bent! 0
Čo si dáte na pitie? W-- w-l- ----i-k--? W-- w--- u d------- W-t w-l- u d-i-k-n- ------------------- Wat wilt u drinken? 0
Máte rád / rada hudbu? H---- - v-n --ziek? H---- u v-- m------ H-u-t u v-n m-z-e-? ------------------- Houdt u van muziek? 0
Páči sa mi klasická hudba. I- h-ud v-n -l-ssi----mu----. I- h--- v-- k-------- m------ I- h-u- v-n k-a-s-e-e m-z-e-. ----------------------------- Ik houd van klassieke muziek. 0
Tu sú moje CD. D---zi-n -----c-’-. D-- z--- m--- c---- D-t z-j- m-j- c-’-. ------------------- Dit zijn mijn cd’s. 0
Hráte na nejaký hudobný nástroj? S-e--- - -e- -uzi-k--s---men-? S----- u e-- m---------------- S-e-l- u e-n m-z-e-i-s-r-m-n-? ------------------------------ Speelt u een muziekinstrument? 0
Tu je moja gitara. Di- is -i-n--i---r. D-- i- m--- g------ D-t i- m-j- g-t-a-. ------------------- Dit is mijn gitaar. 0
Spievate rád / rada? H---- u---n z-----? H---- u v-- z------ H-u-t u v-n z-n-e-? ------------------- Houdt u van zingen? 0
Máte deti? H-eft --k-n-e---? H---- u k-------- H-e-t u k-n-e-e-? ----------------- Heeft u kinderen? 0
Máte psa? H---- u -en-hon-? H---- u e-- h---- H-e-t u e-n h-n-? ----------------- Heeft u een hond? 0
Máte mačku? He-f- u een--a-? H---- u e-- k--- H-e-t u e-n k-t- ---------------- Heeft u een kat? 0
Tu sú moje knihy. D-t-z--n--i-----ek-n. D-- z--- m--- b------ D-t z-j- m-j- b-e-e-. --------------------- Dit zijn mijn boeken. 0
Práve čítam túto knihu. Ik-l--- ------ b-e-. I- l--- n- d-- b---- I- l-e- n- d-t b-e-. -------------------- Ik lees nu dit boek. 0
Čo rád / rada čítate? Wa--l-e-- - gr---? W-- l---- u g----- W-t l-e-t u g-a-g- ------------------ Wat leest u graag? 0
Rád / rada navštevujete koncerty? G--t u -r--- n--r--on------? G--- u g---- n--- c--------- G-a- u g-a-g n-a- c-n-e-t-n- ---------------------------- Gaat u graag naar concerten? 0
Rád / rada chodievate do divadla? G-a- --gr--g -a-r---t-the-te-? G--- u g---- n--- h-- t------- G-a- u g-a-g n-a- h-t t-e-t-r- ------------------------------ Gaat u graag naar het theater? 0
Rád / rada chodievate do opery? Ga-- --g-----naar d----era? G--- u g---- n--- d- o----- G-a- u g-a-g n-a- d- o-e-a- --------------------------- Gaat u graag naar de opera? 0

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!