Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   no Småprat 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [tjue]

Småprat 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nórčina Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! S-- -e---e-! S-- d-- n--- S-å d-g n-d- ------------ Slå deg ned! 0
Cíťte sa ako doma! Lat --- -m-du---r-h---me! L-- s-- o- d- v-- h------ L-t s-m o- d- v-r h-e-m-! ------------------------- Lat som om du var hjemme! 0
Čo si dáte na pitie? Hv----l----d--kk-? H-- v-- d- d------ H-a v-l d- d-i-k-? ------------------ Hva vil du drikke? 0
Máte rád / rada hudbu? E- -- g-ad - mu--kk? E- d- g--- i m------ E- d- g-a- i m-s-k-? -------------------- Er du glad i musikk? 0
Páči sa mi klasická hudba. J-g -i--- klas-i-- ---ik-. J-- l---- k------- m------ J-g l-k-r k-a-s-s- m-s-k-. -------------------------- Jeg liker klassisk musikk. 0
Tu sú moje CD. H-- e--C-e----i-e. H-- e- C---- m---- H-r e- C-e-e m-n-. ------------------ Her er CDene mine. 0
Hráte na nejaký hudobný nástroj? Sp-ll-- d- ---i-str-me-t? S------ d- e- i---------- S-i-l-r d- e- i-s-r-m-n-? ------------------------- Spiller du et instrument? 0
Tu je moja gitara. H---e--g-t--e- mi-. H-- e- g------ m--- H-r e- g-t-r-n m-n- ------------------- Her er gitaren min. 0
Spievate rád / rada? L---- d--å-syn-e? L---- d- å s----- L-k-r d- å s-n-e- ----------------- Liker du å synge? 0
Máte deti? H-r-d- ba-n? H-- d- b---- H-r d- b-r-? ------------ Har du barn? 0
Máte psa? H----- en---nd? H-- d- e- h---- H-r d- e- h-n-? --------------- Har du en hund? 0
Máte mačku? H----u -- ka--? H-- d- e- k---- H-r d- e- k-t-? --------------- Har du ei katt? 0
Tu sú moje knihy. H-r----b----e--i-e. H-- e- b----- m---- H-r e- b-k-n- m-n-. ------------------- Her er bøkene mine. 0
Práve čítam túto knihu. J-- ---der på å--e-e d-n------en. J-- h----- p- å l--- d---- b----- J-g h-l-e- p- å l-s- d-n-e b-k-n- --------------------------------- Jeg holder på å lese denne boken. 0
Čo rád / rada čítate? Hv--li--- ---å--ese? H-- l---- d- å l---- H-a l-k-r d- å l-s-? -------------------- Hva liker du å lese? 0
Rád / rada navštevujete koncerty? Li--- d--å--å p--kons-rt? L---- d- å g- p- k------- L-k-r d- å g- p- k-n-e-t- ------------------------- Liker du å gå på konsert? 0
Rád / rada chodievate do divadla? L---r -u å--å --t----re-? L---- d- å g- i t-------- L-k-r d- å g- i t-a-e-e-? ------------------------- Liker du å gå i teateret? 0
Rád / rada chodievate do opery? Li-er----- g--i ope--en? L---- d- å g- i o------- L-k-r d- å g- i o-e-a-n- ------------------------ Liker du å gå i operaen? 0

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!