Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 2   »   hi गपशप २

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Krátky rozhovor 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

[gapashap 2]

slovenčina hindčina Prehrať Viac
Odkiaľ ste? आप क--- स- आ-- / आ- ह--? आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
a-- k----- s- a--- / a--- h---? aa- k----- s- a--- / a--- h---? aap kahaan se aaye / aaee hain? a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? -------------------/----------?
Z Bazileja. बे-- से बेसल से 0
b---- s- be--- se besal se b-s-l s- --------
Bazilej je vo Švajčiarsku. बे-- स------------ म-- स---- है बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
b---- s------------ m--- s---- h-- be--- s------------ m--- s---- h-i besal svitzaralaind mein sthit hai b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ----------------------------------
Smiem Vám predstaviť pána Müllera? मै- आ--- श--- म----- स- म----- च---- / च---- ह-ँ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
m--- a----- s---- m----- s- m------ c------- / c-------- h--- ma-- a----- s---- m----- s- m------ c------- / c-------- h--n main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------/---------------
Je to cudzinec. वे व----- ह-ं वे विदेशी हैं 0
v- v------- h--- ve v------- h--n ve videshee hain v- v-d-s-e- h-i- ----------------
Ovláda niekoľko jazykov. वे क- भ----- ब-- स--- ह-ं वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
v- k--- b-------- b-- s----- h--- ve k--- b-------- b-- s----- h--n ve kaee bhaashaen bol sakate hain v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- ---------------------------------
Ste tu po prvý raz? क्-- आ- य--- प--- ब-- आ-- ह--? क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
k-- a-- y----- p------ b--- a--- h---? ky- a-- y----- p------ b--- a--- h---? kya aap yahaan pahalee baar aaye hain? k-a a-p y-h-a- p-h-l-e b-a- a-y- h-i-? -------------------------------------?
Nie, bol som tu už minulý rok. जी न---- म-- य--- प---- स-- आ-- थ- / आ- थी जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
j-- n----, m--- y----- p------- s--- a--- t-- / a--- t--- je- n----- m--- y----- p------- s--- a--- t-- / a--- t--e jee nahin, main yahaan pichhale saal aaya tha / aaee thee j-e n-h-n, m-i- y-h-a- p-c-h-l- s-a- a-y- t-a / a-e- t-e- ---------,------------------------------------/----------
Ale len jeden týždeň. ले--- क--- ए- ह---- क- ल-ए लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
l---- k---- e- h---- k- l-- le--- k---- e- h---- k- l-e lekin keval ek hafte ke lie l-k-n k-v-l e- h-f-e k- l-e ---------------------------
Ako sa Vám u nás páči? क्-- आ--- य--- अ---- ल--- ह-? क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
k-- a----- y----- a------ l----- h--? ky- a----- y----- a------ l----- h--? kya aapako yahaan achchha lagata hai? k-a a-p-k- y-h-a- a-h-h-a l-g-t- h-i? ------------------------------------?
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. बह-- अ----. ल-- ब--- अ---- ह-ं बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
b---- a------. l-- b---- a------ h--- ba--- a------. l-- b---- a------ h--n bahut achchha. log bahut achchhe hain b-h-t a-h-h-a. l-g b-h-t a-h-h-e h-i- -------------.-----------------------
A krajina sa mi páči tiež. मु-- य--- क- न----- भ- अ---- ल--- है मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
m---- y----- k- n------ b--- a------ l----- h-- mu--- y----- k- n------ b--- a------ l----- h-i mujhe yahaan ka nazaara bhee achchha lagata hai m-j-e y-h-a- k- n-z-a-a b-e- a-h-h-a l-g-t- h-i -----------------------------------------------
Aké máte povolanie? आप क--- क--- ह--? आप क्या करते हैं? 0
a-- k-- k----- h---? aa- k-- k----- h---? aap kya karate hain? a-p k-a k-r-t- h-i-? -------------------?
Som prekladateľ. मै- ए- अ------ ह-ँ मैं एक अनुवादक हूँ 0
m--- e- a-------- h--- ma-- e- a-------- h--n main ek anuvaadak hoon m-i- e- a-u-a-d-k h-o- ----------------------
Prekladám knihy. मै- प------- क- अ----- क--- ह-- / क--- ह-ँ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
m--- p------- k- a------ k----- h--- / k------ h--- ma-- p------- k- a------ k----- h--- / k------ h--n main pustakon ka anuvaad karata hoon / karatee hoon m-i- p-s-a-o- k- a-u-a-d k-r-t- h-o- / k-r-t-e h-o- -------------------------------------/-------------
Ste tu sám (sama)? क्-- आ- य--- अ---- आ-- / आ- ह--? क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
k-- a-- y----- a---- a--- / a--- h---? ky- a-- y----- a---- a--- / a--- h---? kya aap yahaan akele aaye / aaee hain? k-a a-p y-h-a- a-e-e a-y- / a-e- h-i-? --------------------------/----------?
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. जी न---- म--- प---- / म--- प-- भ- य--- ह-ं जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
j-- n----, m---- p---- / m--- p--- b--- y----- h--- je- n----- m---- p---- / m--- p--- b--- y----- h--n jee nahin, meree patni / mere pati bhee yahaan hain j-e n-h-n, m-r-e p-t-i / m-r- p-t- b-e- y-h-a- h-i- ---------,-------------/---------------------------
A tam sú obe moje deti. और म--- द---- ब---- व--- ह-ं और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
a-- m--- d---- b------ v----- h--- au- m--- d---- b------ v----- h--n aur mere donon bachche vahaan hain a-r m-r- d-n-n b-c-c-e v-h-a- h-i- ----------------------------------

Románske jazyky

Románsky jazyk je materinským jazykom 700 miliónov ľudí. Tým patrí románska jazyková skupina k tým svetovo najdôležitejším. Románske jazyky patria do indoeurópskej jazykovej rodiny. Základom všetkých románskych jazykov je latinčina. Inými slovami, sú to pokračovatelia jazyka Ríma. Základom všetkých románskych jazykov bola vulgárna latinčina. Tým sa rozumie hovorená latinčina doby neskorej antiky. Vulgárna latinčina sa s rozmachom Rímskej ríše rozšírila po celej Európe. Vyvinuli sa z nej románske jazyky a dialekty. Samotná latinčina je naproti tomu talianskym jazykom. Celkom existuje cca 15 románskych jazykov. Presný počet sa nedá určiť. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo dialekt. Niektoré románske jazyky medzitým vymreli. Na románskych základoch však vznikli aj nové jazyky. Sú to kreolské jazyky. Dnes je španielčina najrozšírenejším románskym jazykom na svete. S viac ako 380 miliónmi ľuďmi hovoriacich španielsky patrí k svetovým jazykom. Pre vedcov sú románske jazyky veľmi zaujímavé. Dejiny tejto jazykovej skupiny sú totiž dobre zdokumentované. Latinské alebo románske spisy existujú už 2 500 rokov. Na nich jazykovedci skúmajú vznik jednotlivých jazykov. Dá sa tak zistiť, podľa akých pravidiel sa jazyk vyvíjal. Výsledky je možné použiť i v prípade iných jazykov. Gramatika románskych jazykov má podobnú stavbu. Predovšetkým je však podobná ich slovná zásoba. Ak hovoríme niektorým románskym jazykom, naučíme sa ľahko i iný románsky jazyk. Vďaka, latinčina!