Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 3   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 3‬

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Krátky rozhovor 3

‫22 [بیست و دو]‬

22 [bist-o-do]

‫گفتگوی کوتاه 3‬

[goftogooye kutâhe 3]

slovenčina perzština Prehrať Viac
Fajčíte? ‫ش-- س---- م-------‬ ‫شما سیگار می‌کشید؟‬ 0
s---- s---- m-------? sh--- s---- m-------? shomâ sigâr mikeshid? s-o-â s-g-r m-k-s-i-? --------------------?
Niekedy som fajčil. ‫د- گ----- ب--.‬ ‫در گذشته، بله.‬ 0
d-- g-------, b---. da- g-------- b---. dar gozashte, bale. d-r g-z-s-t-, b-l-. ------------,-----.
Ale teraz už nefajčím. ‫ا-- ح--- د--- س---- ن------.‬ ‫اما حالا دیگر سیگار نمی‌کشم.‬ 0
a--- h--- d---- s---- n--m-------. am-- h--- d---- s---- n----------. ammâ hâlâ digar sigâr ne-mikesham. a-m- h-l- d-g-r s-g-r n--m-k-s-a-. ---------------------------------.
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? ‫ا--- م------ ا-- م- س---- ب----‬ ‫اذیت می‌شوید اگر من سیگار بکشم؟‬ 0
a---y-- m------- a--- m-- s---- b-------? az----- m------- a--- m-- s---- b-------? azi-yat mishavid agar man sigâr bekesham? a-i-y-t m-s-a-i- a-a- m-n s-g-r b-k-s-a-? ----------------------------------------?
Vôbec nie. ‫ن-- م----- ن-.‬ ‫نه، مطلقاً نه.‬ 0
n-, m-------- n-. na- m-------- n-. na, motlaghan na. n-, m-t-a-h-n n-. --,-------------.
Nevadí mi to. ‫م- ر- ن----- ن------.‬ ‫من را ناراحت نمی‌کند.‬ 0
m--------- b----- m-- n---. mo-------- b----- m-- n---. mozâhemati barâye man nist. m-z-h-m-t- b-r-y- m-n n-s-. --------------------------.
Prosíte si niečo na pitie? ‫ش-- چ--- م--------‬ ‫شما چیزی می‌نوشید؟‬ 0
s---- c---- m--n-----? sh--- c---- m--------? shomâ chizi mi-nushid? s-o-â c-i-i m--n-s-i-? ---------------------?
Koňak? ‫ی- گ---- ک-----‬ ‫یک گیلاس کنیاک؟‬ 0
y-- g---- k-----? ye- g---- k-----? yek gilâs konyâk? y-k g-l-s k-n-â-? ----------------?
Nie, radšej pivo. ‫ن-- ت---- م----- آ--- ب----.‬ ‫نه، ترجیح می‌دهم آبجو بنوشم.‬ 0
n-, t----- m------ y-- â---j- b-------. na- t----- m------ y-- â----- b-------. na, tarjih midaham yek âbe-jo benusham. n-, t-r-i- m-d-h-m y-k â-e-j- b-n-s-a-. --,-----------------------------------.
Cestujete veľa? ‫ش-- ز--- م----- م-------‬ ‫شما زیاد مسافرت می‌کنید؟‬ 0
s---- z--- m-------- m------? sh--- z--- m-------- m------? shomâ ziâd mosâferat mikonid? s-o-â z-â- m-s-f-r-t m-k-n-d? ----------------------------?
Áno, väčšinou sú to služobné cesty. ‫ب--- ا---- ا---- س----- ک--- ا--.‬ ‫بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.‬ 0
b---, a----- a------ s-----h--- k---. ba--- a----- a------ s--------- k---. bale, albate aksaran safar-hâye kâri. b-l-, a-b-t- a-s-r-n s-f-r-h-y- k-r-. ----,-------------------------------.
Ale teraz sme tu na dovolenke. ‫ا-- ح--- ا---- ت--------- ر- م---------.‬ ‫اما حالا اینجا تعطیلاتمان را می‌گذرانیم.‬ 0
a--- h--- i--- t--a--------- r- m------r----. am-- h--- i--- t------------ r- m-----------. ammâ hâlâ injâ ta-atilâtemân râ migoza-rânim. a-m- h-l- i-j- t--a-i-â-e-â- r- m-g-z--r-n-m. --------------------------------------------.
To je ale horúčava! ‫ا---- چ--- گ-- ا--.‬ ‫اینجا چقدر گرم است.‬ 0
i--- c------- g--- a--. in-- c------- g--- a--. injâ cheghadr garm ast. i-j- c-e-h-d- g-r- a-t. ----------------------.
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. ‫ب-- ا---- و----- خ--- گ-- ا--.‬ ‫بله امروز واقعاً خیلی گرم است.‬ 0
b--- e----- v-----a- g--- a--. ba-- e----- v------- g--- a--. bale emrooz vâghe-an garm ast. b-l- e-r-o- v-g-e-a- g-r- a-t. -----------------------------.
Poďme na balkón. ‫ب---- ر-- ب----.‬ ‫برویم روی بالکن.‬ 0
b------ r---- b-----. be----- r---- b-----. beravim rooye bâlkon. b-r-v-m r-o-e b-l-o-. --------------------.
Zajtra tu bude párty. ‫ف--- ا---- ی- م----- ب----- م-----.‬ ‫فردا اینجا یک مهمانی برگزار می‌شود.‬ 0
f---- i--- y-- m------ b------- m-------. fa--- i--- y-- m------ b------- m-------. fardâ injâ yek mehmâni bargozâr mishavad. f-r-â i-j- y-k m-h-â-i b-r-o-â- m-s-a-a-. ----------------------------------------.
Prídete tiež? ‫ش-- ه- م-------‬ ‫شما هم می‌آیید؟‬ 0
s---- h-- m--â---? sh--- h-- m------? shomâ ham mi-âyid? s-o-â h-m m--â-i-? -----------------?
Áno, tiež sme pozvaní. ‫ب--- م- ه- د--- ش-- ا--.‬ ‫بله، ما هم دعوت شده ایم.‬ 0
b--- m- h-- d--a--- s-----i-. ba-- m- h-- d------ s-------. bale mâ ham da-avat shode-im. b-l- m- h-m d--a-a- s-o-e-i-. ----------------------------.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slúži na dorozumievanie medzi ľuďmi. Ak hovoríme, vyjadrujeme, čo si myslíme a čo cítime. Pritom nie vždy dodržiavame pravidlá nášho jazyka. Používame svoj vlastný jazyk, hovorový jazyk. V písanom jazyku je to inak. V ňom sa odrážajú všetky pravidlá nášho jazyka. Až písmo povyšuje jazyk na skutočný jazyk. Robí jazyk viditeľným. Písmom sa celé tisícročia odovzdávalo poznanie. Preto je písmo základom vyspelej kultúry. Prvé písmo bolo objavené pred viac ako 5 000 rokmi. Bolo to klinové písmo Sumerov. Otláčalo sa do tabuliek z hliny. Toto klinové písmo sa používalo tri tisícky rokov. Približne rovnako dlho existovali hieroglyfy starých Egypťanov. Tie skúmala celá rada vedcov. Hieroglyfy predstavujú relatívne komplikovaný systém písma. Vynájdené však bolo pravdepodobne z úplne jednoduchého dôvodu. Vtedajší Egypt bola obrovská ríša s mnohými obyvateľmi. Každodenný život a predovšetkým hospodárstvo bolo nutné organizovať. Bolo potrebné efektívne spravovať dane a účty. Preto vyvinuli starí Egypťania svoje písmové znaky. Naproti tomu abecedné systémy písma vedú späť k Sumerom. Každé písmo napovie veľa o ľuďoch, ktorí ho používali. Každý národ má okrem toho v písme vlastné znaky. Ručne písané písmo však bohužiaľ stále viac ustupuje. Vďaka modernej technike je takmer zbytočné. Preto: nielen hovorte, ale občas zase niečo napíšte!