Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Krátky rozhovor 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

[p'at'ara dialogi 3]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gruzínčina Prehrať Viac
Fajčíte? ე--ვ-თ? ე------ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
et-'-v-t? e-------- e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Niekedy som fajčil. ად-- ვეწ-ო--. ა--- ვ------- ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
adr- ---s'-odi. a--- v--------- a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
Ale teraz už nefajčím. მა-რა- ა----აღ-რ---წე-ი. მ----- ა--- ა--- ვ------ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
ma-ra---k--a ag-ar v---'ev-. m----- a---- a---- v-------- m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? გ----ე-თ- --- -ე-ე--? გ-------- რ-- ვ------ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
gats'---ebt- --m---ts----? g----------- r-- v-------- g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Vôbec nie. სა--თ-- არ-. ს------ ა--- ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
s--r--- --a. s------ a--- s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Nevadí mi to. ა- ---უხებ-. ა- მ-------- ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
ar-m----u--ebs. a- m----------- a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Prosíte si niečo na pitie? დალე-თ რ-მ-ს? დ----- რ----- დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
da-----ra-es? d----- r----- d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Koňak? კონ-ა-ს? კ------- კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
k'-n---'s? k--------- k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Nie, radšej pivo. ა--, ლუ-- ---ჩე-ნია. ა--- ლ--- მ--------- ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
a--, l-d- mi-c-e-n-a. a--- l--- m---------- a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Cestujete veľa? ბ-ვრ- --გ--ურო-თ? ბ---- მ---------- ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
b--r- ---za-ro--? b---- m---------- b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Áno, väčšinou sú to služobné cesty. დ------შ--ა- --ქ-ს-მ-ვლ--ე--ბი. დ---- ხ----- მ---- მ----------- დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
d--kh- -hshira----k-s-miv-i------. d----- k------- m---- m----------- d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i- ---------------------------------- diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
Ale teraz sme tu na dovolenke. მ----მ -ხ-ა ---შვე--ლ--- --აქვ-. მ----- ა--- ა- შ-------- გ------ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
magr-m a-----a- sh--b--e-a-g---v-. m----- a---- a- s--------- g------ m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-. ---------------------------------- magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
To je ale horúčava! რ--ს-ც---! რ- ს------ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
ra-si-s--ea! r- s-------- r- s-t-k-e-! ------------ ra sitskhea!
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. დი-ხ, დ--ს-ნ-მ-ვ---დ -ხ-ლა. დ---- დ--- ნ-------- ც----- დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
dia--, d---- -am-vi--d-ts--e-a. d----- d---- n-------- t------- d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a- ------------------------------- diakh, dghes namdvilad tskhela.
Poďme na balkón. გავი--- ა------? გ------ ა------- გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
g------ aivan-e? g------ a------- g-v-d-t a-v-n-e- ---------------- gavidet aivanze?
Zajtra tu bude párty. ხვალ -ქ--ე-მ--ი-ნ---. ხ--- ა- ზ---- ი------ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
k--al-ak zei-- i--eba. k---- a- z---- i------ k-v-l a- z-i-i i-n-b-. ---------------------- khval ak zeimi ikneba.
Prídete tiež? თქ-ენც -ოხ----? თ----- მ------- თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
t-vents--o-h-alt? t------ m-------- t-v-n-s m-k-v-l-? ----------------- tkvents mokhvalt?
Áno, tiež sme pozvaní. დი-ხ, ----ც -ა--პატ-ჟ-ს. დ---- ჩ---- დ----------- დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
d----, ch---t----g-p-at-iz-es. d----- c------ d-------------- d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-. ------------------------------ diakh, chvents dagvp'at'izhes.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slúži na dorozumievanie medzi ľuďmi. Ak hovoríme, vyjadrujeme, čo si myslíme a čo cítime. Pritom nie vždy dodržiavame pravidlá nášho jazyka. Používame svoj vlastný jazyk, hovorový jazyk. V písanom jazyku je to inak. V ňom sa odrážajú všetky pravidlá nášho jazyka. Až písmo povyšuje jazyk na skutočný jazyk. Robí jazyk viditeľným. Písmom sa celé tisícročia odovzdávalo poznanie. Preto je písmo základom vyspelej kultúry. Prvé písmo bolo objavené pred viac ako 5 000 rokmi. Bolo to klinové písmo Sumerov. Otláčalo sa do tabuliek z hliny. Toto klinové písmo sa používalo tri tisícky rokov. Približne rovnako dlho existovali hieroglyfy starých Egypťanov. Tie skúmala celá rada vedcov. Hieroglyfy predstavujú relatívne komplikovaný systém písma. Vynájdené však bolo pravdepodobne z úplne jednoduchého dôvodu. Vtedajší Egypt bola obrovská ríša s mnohými obyvateľmi. Každodenný život a predovšetkým hospodárstvo bolo nutné organizovať. Bolo potrebné efektívne spravovať dane a účty. Preto vyvinuli starí Egypťania svoje písmové znaky. Naproti tomu abecedné systémy písma vedú späť k Sumerom. Každé písmo napovie veľa o ľuďoch, ktorí ho používali. Každý národ má okrem toho v písme vlastné znaky. Ručne písané písmo však bohužiaľ stále viac ustupuje. Vďaka modernej technike je takmer zbytočné. Preto: nielen hovorte, ale občas zase niečo napíšte!