Slovníček fráz

sk Učiť sa cudzie jazyky   »   et Võõrkeelte õppimine

23 [dvadsaťtri]

Učiť sa cudzie jazyky

Učiť sa cudzie jazyky

23 [kakskümmend kolm]

Võõrkeelte õppimine

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina estónčina Prehrať Viac
Kde ste sa naučili po španielsky? K---t--------ni--k-elt-õppi-ite? K-- t- h-------- k---- õ-------- K-s t- h-s-a-n-a k-e-t õ-p-s-t-? -------------------------------- Kus te hispaania keelt õppisite? 0
Hovoríte aj po portugalsky? O-k--- -- k--portu-a-i--eelt? O----- t- k- p-------- k----- O-k-t- t- k- p-r-u-a-i k-e-t- ----------------------------- Oskate te ka portugali keelt? 0
Áno, a hovorím aj trochu po taliansky. J--- ja--- o-kan--- -ei-i-itaal-a-kee--. J--- j- m- o---- k- v---- i------ k----- J-h- j- m- o-k-n k- v-i-i i-a-l-a k-e-t- ---------------------------------------- Jah, ja ma oskan ka veidi itaalia keelt. 0
Myslím si, že hovoríte veľmi dobre. M--a------e- t---ää--te vä-a h-st-. M- a----- e- t- r------ v--- h----- M- a-v-n- e- t- r-ä-i-e v-g- h-s-i- ----------------------------------- Ma arvan, et te räägite väga hästi. 0
Tie jazyky sú si dosť podobné. N-e--k----- o----rm--elt --r-----. N--- k----- o- ä-------- s-------- N-e- k-e-e- o- ä-r-i-e-t s-r-a-e-. ---------------------------------- Need keeled on äärmiselt sarnased. 0
Rozumiem im dobre. Ma s-a---e--t h--t---ru. M- s--- t---- h---- a--- M- s-a- t-i-t h-s-i a-u- ------------------------ Ma saan teist hästi aru. 0
Ale rozprávať a písať je ťažké. K-i- -ä-k-da--a -irj--ada-on ---ke. K--- r------ j- k-------- o- r----- K-i- r-ä-i-a j- k-r-u-a-a o- r-s-e- ----------------------------------- Kuid rääkida ja kirjutada on raske. 0
Robím ešte veľa chýb. M---e-n -eel --lju ----. M- t--- v--- p---- v---- M- t-e- v-e- p-l-u v-g-. ------------------------ Ma teen veel palju vigu. 0
Vždy ma opravte, prosím. Pa--n ---a-d--- min- ---ti. P---- p-------- m--- a----- P-l-n p-r-n-a-e m-n- a-a-i- --------------------------- Palun parandage mind alati. 0
Vaša výslovnosť je celkom dobrá. T-i- --ä-d-- ----är-s-hea. T--- h------ o- p---- h--- T-i- h-ä-d-s o- p-r-s h-a- -------------------------- Teie hääldus on päris hea. 0
Máte slabý prízvuk. T----o- -äik--ak-s-n-. T--- o- v---- a------- T-i- o- v-i-e a-t-e-t- ---------------------- Teil on väike aktsent. 0
Človek ľahko zistí, odkiaľ ste. T-i- pärit----t---a----u. T--- p--------- s--- a--- T-i- p-r-t-l-s- s-a- a-u- ------------------------- Teie päritolust saab aru. 0
Aký je váš materinský jazyk? Mis -n t----ema-e--? M-- o- t--- e------- M-s o- t-i- e-a-e-l- -------------------- Mis on teie emakeel? 0
Chodíte na nejaký jazykový kurz? K-it---- k--l---rs-s--? K---- t- k------------- K-i-e t- k-e-e-u-s-s-l- ----------------------- Käite te keelekursusel? 0
Akú učebnicu používate? Mi-l-s--õ----ate-ja-- te----u-a-e? M------ õ------------ t- k-------- M-l-i-t õ-p-m-t-r-a-i t- k-s-t-t-? ---------------------------------- Millist õppematerjali te kasutate? 0
Momentálne neviem, ako sa to volá. Ma ei te--h-tk-l----id-s s--- ni-e-a-a---. M- e- t-- h------ k----- s--- n----------- M- e- t-a h-t-e-, k-i-a- s-d- n-m-t-t-k-e- ------------------------------------------ Ma ei tea hetkel, kuidas seda nimetatakse. 0
Nemôžem si spomenúť na názov. M-l e--tu-- s-e ---i-mee-d-. M-- e- t--- s-- n--- m------ M-l e- t-l- s-e n-m- m-e-d-. ---------------------------- Mul ei tule see nimi meelde. 0
Zabudol som to. M---nu-t---- se-le. M- u-------- s----- M- u-u-t-s-n s-l-e- ------------------- Ma unustasin selle. 0

Germánske jazyky

Germánske jazyky patria k indoeurópskej jazykovej rodine. Táto jazyková skupina je charakteristická fonologickými znakmi. Od iných jazykov sa teda líši rozdielmi vo fonológii. Existuje zhruba 15 germánskych jazykov. Sú materským jazykom pre 500 miliónov ľudí na svete. Presný počet jednotlivých jazykov možno určiť len ťažko. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo o dialekt. Najvýznamnejším germánskym jazykom je angličtina. Na celom svete je materinským jazykom pre 350 miliónov ľudí. Po nej nasleduje nemčina a holandčina. Germánske jazyky sa delia do rôznych skupín. Sú to severogermánske, západogermánske a východogermánske jazyky. Severogermánske jazyky sú jazyky škandinávske. Angličtina, nemčina a holandčina patria do západogermánskych jazykov. Všetky východogermánske jazyky vymreli. Patrila k nim napríklad gótština. Kolonizáciou došlo k rozšíreniu germánskych jazykov do celého sveta. Preto sa holandsky dorozumiete aj v Karibiku či v Južnej Afrike. Všetky germánske jazyky majú spoločné korene. To, či existoval jednotný prajazyk, nie je isté. Okrem toho existuje len veľmi málo starých germánskych textov. Na rozdiel od románskych jazykov neexistujú takmer žiadne zdroje. Výskum germánskych jazykov je preto ťažší. Aj o kultúre Germánov toho vieme relatívne málo. Germánske národy neboli jednotné. Neexistovala ani spoločná identita. Veda tak musí čerpať z cudzích zdrojov. Nebyť Grékov a Rimanov vedeli by sme o Germánoch len veľmi málo!