Slovníček fráz

sk Schôdzka   »   bn সাক্ষাৎকার

24 [dvadsaťštyri]

Schôdzka

Schôdzka

২৪ [চব্বিশ]

24 [cabbiśa]

সাক্ষাৎকার

[sākṣāṯkāra]

slovenčina bengálčina Prehrať Viac
Zmeškal(a) si autobus? তো--- ব-- ক- চ-- গ---? তোমার বাস কি চলে গেছে? 0
t----- b--- k- c--- g----? tō---- b--- k- c--- g----? tōmāra bāsa ki calē gēchē? t-m-r- b-s- k- c-l- g-c-ē? -------------------------?
Čakal(a) som na teba pol hodiny. আম- ত---- জ--- আ- ঘ---- ধ-- অ------ ক------- ৷ আমি তোমার জন্য আধ ঘন্টা ধরে অপেক্ষা করেছিলাম ৷ 0
Ā-- t----- j--'y- ā--- g----- d---- a----- k---------- Ām- t----- j----- ā--- g----- d---- a----- k---------a Āmi tōmāra jan'ya ādha ghanṭā dharē apēkṣā karēchilāma Ā-i t-m-r- j-n'y- ā-h- g-a-ṭ- d-a-ē a-ē-ṣ- k-r-c-i-ā-a --------------'---------------------------------------
Nemáš pri sebe mobilný telefón? তো--- ক--- ক- ম----- ফ-- ন--? তোমার কাছে কি মোবাইল ফোন নেই? 0
t----- k---- k- m---'i-- p---- n-'i? tō---- k---- k- m------- p---- n---? tōmāra kāchē ki mōbā'ila phōna nē'i? t-m-r- k-c-ē k- m-b-'i-a p-ō-a n-'i? --------------------'------------'-?
Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna)! পর-- ব-- ঠ-- স--- আ---! পরের বার ঠিক সময়ে আসবে! 0
P----- b--- ṭ---- s----- ā----! Pa---- b--- ṭ---- s----- ā----! Parēra bāra ṭhika samaẏē āsabē! P-r-r- b-r- ṭ-i-a s-m-ẏ- ā-a-ē! ------------------------------!
Nabudúce choď taxíkom! পর-- ব-- ট------- ন---! পরের বার ট্যাক্সি নেবে! 0
P----- b--- ṭ----- n---! Pa---- b--- ṭ----- n---! Parēra bāra ṭyāksi nēbē! P-r-r- b-r- ṭ-ā-s- n-b-! -----------------------!
Nabudúce si zober dáždnik! পর-- ব-- ন---- স--- এ--- ছ--- ন--- আ---! পরের বার নিজের সাথে একটা ছাতা নিয়ে আসবে! 0
P----- b--- n----- s---- ē---- c---- n--- ā----! Pa---- b--- n----- s---- ē---- c---- n--- ā----! Parēra bāra nijēra sāthē ēkaṭā chātā niẏē āsabē! P-r-r- b-r- n-j-r- s-t-ē ē-a-ā c-ā-ā n-ẏ- ā-a-ē! -----------------------------------------------!
Zajtra mám voľno. আগ------ আ--- ছ--- ৷ আগামীকাল আমার ছুটি ৷ 0
Ā-------- ā---- c---- Āg------- ā---- c---i Āgāmīkāla āmāra chuṭi Ā-ā-ī-ā-a ā-ā-a c-u-i ---------------------
Stretneme sa zajtra? আম-- ক- আ---- ক-- দ--- ক--? আমরা কি আগামী কাল দেখা করব? 0
ā---- k- ā---- k--- d---- k-----? ām--- k- ā---- k--- d---- k-----? āmarā ki āgāmī kāla dēkhā karaba? ā-a-ā k- ā-ā-ī k-l- d-k-ā k-r-b-? --------------------------------?
Je mi ľúto, zajtra nemôžem. আম- দ------ ক-- আ-- আ--- প--- ন- ৷ আমি দুঃখিত, কাল আমি আসতে পারব না ৷ 0
Ā-- d-------, k--- ā-- ā---- p----- n- Ām- d-------- k--- ā-- ā---- p----- nā Āmi duḥkhita, kāla āmi āsatē pāraba nā Ā-i d-ḥ-h-t-, k-l- ā-i ā-a-ē p-r-b- n- ------------,-------------------------
Máš už na tento víkend nejaké plány? তু-- ক- স----------- ছ---- জ---- অ----- প-------- ক-- র-----? তুমি কি সপ্তাহান্তের ছুটির জন্যে অগ্রিম পরিকল্পনা করে রেখেছো? 0
t--- k- s----------- c------ j--'y- a----- p---------- k--- r-------? tu-- k- s----------- c------ j----- a----- p---------- k--- r-------? tumi ki saptāhāntēra chuṭira jan'yē agrima parikalpanā karē rēkhēchō? t-m- k- s-p-ā-ā-t-r- c-u-i-a j-n'y- a-r-m- p-r-k-l-a-ā k-r- r-k-ē-h-? --------------------------------'-----------------------------------?
Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá)? না-- ত---- আ-- থ---- দ--- ক---- স-- ন-------- ক-- আ-- ৷ নাকি তোমার আগে থেকেই দেখা করবার সময় নির্ধারিত করা আছে ৷ 0
N--- t----- ā-- t----'i d---- k------- s----- n--------- k--- ā--- Nā-- t----- ā-- t------ d---- k------- s----- n--------- k--- ā--ē Nāki tōmāra āgē thēkē'i dēkhā karabāra samaẏa nirdhārita karā āchē N-k- t-m-r- ā-ē t-ē-ē'i d-k-ā k-r-b-r- s-m-ẏ- n-r-h-r-t- k-r- ā-h- ---------------------'--------------------------------------------
Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend. আম-- ম- হ- আ--- স------- শ---- ছ----- দ--- ক-- ৷ আমার মত হল আমরা সপ্তাহের শেষের ছুটিতে দেখা করব ৷ 0
ā---- m--- h--- ā---- s-------- ś----- c------ d---- k----- ām--- m--- h--- ā---- s-------- ś----- c------ d---- k----a āmāra mata hala āmarā saptāhēra śēṣēra chuṭitē dēkhā karaba ā-ā-a m-t- h-l- ā-a-ā s-p-ā-ē-a ś-ṣ-r- c-u-i-ē d-k-ā k-r-b- -----------------------------------------------------------
Urobíme si piknik? আম-- ক- প------ (ব-----) য--? আমরা কি পিকনিকে (বনভোজন) যাব? 0
ā---- k- p------- (b----------) y---? ām--- k- p------- (b----------) y---? āmarā ki pikanikē (banabhōjana) yāba? ā-a-ā k- p-k-n-k- (b-n-b-ō-a-a) y-b-? ------------------(-----------)-----?
Pôjdeme na pláž? আম-- ক- ত-- য--? আমরা কি তটে যাব? 0
Ā---- k- t--- y---? Ām--- k- t--- y---? Āmarā ki taṭē yāba? Ā-a-ā k- t-ṭ- y-b-? ------------------?
Pôjdeme do hôr? আম-- ক- প------ য--? আমরা কি পাহাড়ে যাব? 0
Ā---- k- p----- y---? Ām--- k- p----- y---? Āmarā ki pāhāṛē yāba? Ā-a-ā k- p-h-ṛ- y-b-? --------------------?
Prídem pre teba do kancelárie. আম- ত----- অ--- থ--- ত--- ন-- ৷ আমি তোমাকে অফিস থেকে তুলে নেব ৷ 0
Ā-- t----- a----- t---- t--- n--- Ām- t----- a----- t---- t--- n--a Āmi tōmākē aphisa thēkē tulē nēba Ā-i t-m-k- a-h-s- t-ē-ē t-l- n-b- ---------------------------------
Prídem pre teba domov. আম- ত----- ব---- থ--- ত--- ন-- ৷ আমি তোমাকে বাড়ী থেকে তুলে নেব ৷ 0
ā-- t----- b--- t---- t--- n--- ām- t----- b--- t---- t--- n--a āmi tōmākē bāṛī thēkē tulē nēba ā-i t-m-k- b-ṛ- t-ē-ē t-l- n-b- -------------------------------
Prídem pre teba na autobusovú zastávku. আম- ত----- ব-- স--- থ--- ত--- ন-- ৷ আমি তোমাকে বাস স্টপ থেকে তুলে নেব ৷ 0
ā-- t----- b--- s---- t---- t--- n--- ām- t----- b--- s---- t---- t--- n--a āmi tōmākē bāsa sṭapa thēkē tulē nēba ā-i t-m-k- b-s- s-a-a t-ē-ē t-l- n-b- -------------------------------------

Tipy na učenie cudzích jazykov

Naučiť sa cudzí jazyk je vždy ťažké. Výslovnosť, gramatické pravidlá a slovíčka vyžadujú veľa disciplíny. Existujú však rôzne triky, ktoré nám učenie uľahčia! Predovšetkým je dôležité pozitívne myslieť. Tešte sa na nový jazyk a nové skúsenosti! Čím začnete, je v podstate jedno. Vyberte si témy, ktoré vás zaujímajú. Nie je ‘od veci’, ak sa sústredíte na počúvanie a rozprávanie. Potom si čítajte a píšte texty. Nájdite si systém, ktorý je vám blízky a sadne k vášmu každodennému životu. U prídavných mien je dobré, ak sa zároveň učíte aj opozitá. Alebo si rozvešajte po celom byte lístočky so slovíčkami. Pri športe a v aute môžete počúvať audio nahrávky. Ak vám nejaká téma príde príliš ťažká, vydýchnite si na chvíľu. Urobte si prestávku alebo sa učte niečo iné! Nestratíte tak chuť učiť sa cudzie jazyky. Zábavné je napríklad lúštiť krížovku v cudzom jazyku. Pre zmenu je dobré sledovať filmy v originálnom znení. Čítaním cudzojazyčných novín sa dozviete veľa o krajine i ľuďoch. Na internete nájdete veľa cvičení, ktoré doplnia texty učebníc. A skúste si nájsť aj priateľov, ktorí sa tiež radi učia jazyky. Nové veci sa nikdy neučte izolovane, ale vždy v kontexte! Pravidelne si všetko opakujte! Tým si Váš mozog látku dobre zapamätá. Komu stačí teória, ten by to mal hneď zabaliť! Pretože nikde inde nie je učenie efektívnejšie ako medzi rodenými hovoriacimi. Na svojich cestách si môžete písať denníček so zážitkami. Najdôležitejšie však je: nikdy to nevzdávajte!