Slovníček fráz

sk V meste   »   fa ‫در شهر‬

25 [dvadsaťpäť]

V meste

V meste

‫25 [بیست و پنج]‬

25 [bist-o-panj]

‫در شهر‬

[dar shahr]

slovenčina perzština Prehrať Viac
Chcel by som ísť na železničnú stanicu. ‫م- م------- ب- ا------ ق--- ب---.‬ ‫من می‌خواهم به ایستگاه قطار بروم.‬ 0
m-- m------- b- t-----e i------e g----- b------. ma- m------- b- t------ i------- g----- b------. man mikhâham be taraf-e istgâh-e ghatâr beravam. m-n m-k-â-a- b- t-r-f-e i-t-â--e g-a-â- b-r-v-m. -----------------------------------------------.
Chcel by som ísť na letisko. ‫م- م------- ب- ف------ ب---.‬ ‫من می‌خواهم به فرودگاه بروم.‬ 0
m-- m------- b- f------- b------. ma- m------- b- f------- b------. man mikhâham be forudgâh beravam. m-n m-k-â-a- b- f-r-d-â- b-r-v-m. --------------------------------.
Chcel by som ísť do centra. ‫م- م------- ب- م--- ش-- ب---.‬ ‫من می‌خواهم به مرکز شهر بروم.‬ 0
m-- m------- b- m------e s---- b------. ma- m------- b- m------- s---- b------. man mikhâham be markaz-e shahr beravam. m-n m-k-â-a- b- m-r-a--e s-a-r b-r-v-m. --------------------------------------.
Ako sa dostanem na železničnú stanicu? ‫چ- ج--- ب- ا------ ق--- ب----‬ ‫چه جوری به ایستگاه قطار بروم؟‬ 0
c---j--- b- i------e g----- b------? ch------ b- i------- g----- b------? che-juri be istgâh-e ghatâr beravam? c-e-j-r- b- i-t-â--e g-a-â- b-r-v-m? -----------------------------------?
Ako sa dostanem na letisko? ‫چ- ج--- ب- ف------ ب----‬ ‫چه جوری به فرودگاه بروم؟‬ 0
c---j--- b- f------- b------? ch------ b- f------- b------? che-juri be forudgâh beravam? c-e-j-r- b- f-r-d-â- b-r-v-m? ----------------------------?
Ako sa dostanem do centra? ‫چ- ج--- ب- م--- ش-- ب----‬ ‫چه جوری به مرکز شهر بروم؟‬ 0
c---j--- b- m------e s---- b------? ch------ b- m------- s---- b------? che-juri be markaz-e shahr beravam? c-e-j-r- b- m-r-a--e s-a-r b-r-v-m? ----------------------------------?
Potrebujem taxík. ‫م- ا----- ب- ی- ت---- د---.‬ ‫من احتیاج به یک تاکسی دارم.‬ 0
m-- b- y-- t--- e----- d----. ma- b- y-- t--- e----- d----. man be yek tâxi ehtiâj dâram. m-n b- y-k t-x- e-t-â- d-r-m. ----------------------------.
Potrebujem mapu mesta. ‫م- ا----- ب- ی- ن--- د---.‬ ‫من احتیاج به یک نقشه دارم.‬ 0
m-- b- y-- n----s-- e----- d----. ma- b- y-- n------- e----- d----. man be yek nagh-she ehtiâj dâram. m-n b- y-k n-g--s-e e-t-â- d-r-m. --------------------------------.
Potrebujem hotel. ‫م- ب- ی- ه-- ا----- د---.‬ ‫من به یک هتل احتیاج دارم.‬ 0
m-- b- y-- h---- e----- d----. ma- b- y-- h---- e----- d----. man be yek hotel ehtiâj dâram. m-n b- y-k h-t-l e-t-â- d-r-m. -----------------------------.
Chcel by som si prenajať auto. ‫م- م------- ی- ا------ ک---- ک--.‬ ‫من می‌خواهم یک اتومبیل کرایه کنم.‬ 0
m-- m------- y-- o------- k----- k----. ma- m------- y-- o------- k----- k----. man mikhâham yek otomobil kerâye konam. m-n m-k-â-a- y-k o-o-o-i- k-r-y- k-n-m. --------------------------------------.
Tu je moja kreditná karta. ‫ا-- ک--- ا------ م- ا--‬ ‫این کارت اعتباری من است‬ 0
i- k----e e-e-t------y- m-- a-- in k----- e------------ m-- a-t in kârt-e e-e-tebâri-ye man ast i- k-r--e e-e-t-b-r--y- m-n a-t -------------------------------
Tu je môj vodičský preukaz. ‫ا-- گ---- ن--- ر------ م- ا--.‬ ‫این گواهی نامه رانندگی من است.‬ 0
i- g----------y- r---------y- m-- a--. in g------------ r----------- m-- a--. in gavâhinâme-ye rânandegi-ye man ast. i- g-v-h-n-m--y- r-n-n-e-i-y- m-n a-t. -------------------------------------.
Čo všetko sa dá vidieť v meste? ‫د- ‫--- ش-- چ- چ--- ب--- د--- و--- د----‬ ‫در ‫این شهر چه چیزی برای دیدن وجود دارد؟‬ 0
d-- s---- c-- c---- b----- d---- v---- d----? da- s---- c-- c---- b----- d---- v---- d----? dar shahr che chizi barâye didan vojud dârad? d-r s-a-r c-e c-i-i b-r-y- d-d-n v-j-d d-r-d? --------------------------------------------?
Choďte do starého mesta. ‫ب- ب--- ق--- ش-- ب----.‬ ‫به بافت قدیم شهر بروید.‬ 0
b- b---- g------ s---- b------. be b---- g------ s---- b------. be bâfte ghadime shahr beravid. b- b-f-e g-a-i-e s-a-r b-r-v-d. ------------------------------.
Urobte si okružnú jazdu po meste. ‫ب- ت-- د- ش-- ب-----.‬ ‫با تور در شهر بگردید.‬ 0
y-- g------ b- t--- d-- s---- a---- d----. ye- g------ b- t--- d-- s---- a---- d----. yek gardesh bâ toor dar shahr anjâm dahid. y-k g-r-e-h b- t-o- d-r s-a-r a-j-m d-h-d. -----------------------------------------.
Choďte do prístavu. ‫ب- ب--- ب----.‬ ‫به بندر بروید.‬ 0
b- b----- b------. be b----- b------. be bandar beravid. b- b-n-a- b-r-v-d. -----------------.
Urobte si okružnú jazdu po prístave. ‫ب- ت-- گ--- د- ب--- ب----.‬ ‫با تور گشتی در بندر بزنید.‬ 0
g------- d-- b----- k----. ga------ d-- b----- k----. gardeshi dar bandar konid. g-r-e-h- d-r b-n-a- k-n-d. -------------------------.
Aké pamätihodnosti sú tu ešte okrem toho? ‫آ-- ‫----- ه-- د---- ه- ه---‬ ‫آیا ‫دیدنی های دیگری هم هست؟‬ 0
d------h--- d----- h-- v---- d-----? di--------- d----- h-- v---- d-----? didani-hâye digari ham vojud dârand? d-d-n--h-y- d-g-r- h-m v-j-d d-r-n-? -----------------------------------?

Slovanské jazyky

Slovanský jazyk je materinským jazykom pre 300 miliónov ľudí. Patrí k indoeurópskym jazykom. Existuje zhruba 20 slovanských jazykov. Najvýznamnejším z nich je ruština. Tú používa ako svoj materinský jazyk viac ako 150 miliónov ľudí. Po nej nasleduje poľština a ukrajinčina s viac než 50 miliónmi hovoriacich. Jazykoveda slovanské jazyky rozdeľuje na tieto skupiny: západoslovanské, východoslovanské a juhoslovanské jazyky. Medzi západoslovanské jazyky patrí poľština, čeština a slovenčina. Ruština, ukrajinčina a bieloruština sú východoslovanské jazyky. K juhoslovanským jazykom patrí srbčina, chorvátčina a bulharčina. Okrem toho existuje mnoho ďalších slovanských jazykov. Tými však hovorí relatívne málo ľudí. Slovanské jazyky majú spoločný prajazyk. Jednotlivé jazyky sa z neho vyvinuli relatívne neskoro. Sú teda mladšie než jazyky germánske a románske. Veľká časť slovnej zásoby slovanských jazykov je podobná. Je to tým, že sa od seba oddelili relatívne neskoro. Z vedeckého hľadiska sú slovanské jazyky konzervatívne. Znamená to, že obsahujú stále množstvo starých štruktúr. Iné indoeurópske jazyky tieto staré formy už stratili. Slovanské jazyky sú preto pre výskum veľmi zaujímavé. Z výskumu možno získať poznatky o predchádzajúcich jazykoch. Vedci dúfajú, že sa dostanú k počiatkom indoeurópskych jazykov. Charakteristickým znakom slovanských jazykov je málo samohlások. Okrem toho majú veľa znakov, ktoré sa v iných jazykoch nevyskytujú. S ich výslovnosťou majú preto často problémy predovšetkým Západoeurópania. Ale žiadny strach - všetko bude dobré! Poľsky: Wszystko będzie dobrze !