Slovníček fráz

sk V meste   »   he ‫בעיר‬

25 [dvadsaťpäť]

V meste

V meste

‫25 [עשרים וחמש]‬

25 [essrim w\'xamesh]

‫בעיר‬

[ba'ir]

slovenčina hebrejčina Prehrať Viac
Chcel by som ísť na železničnú stanicu. ‫א-- צ--- / ה ל---- ל---- ה----.‬ ‫אני צריך / ה להגיע לתחנת הרכבת.‬ 0
a-- t------/t------- l'h---'a l't------ h--------. an- t------/t------- l------- l-------- h--------. ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a l'taxanat harakevet. a-i t-a-i-h/t-r-k-a- l'h-g-'a l't-x-n-t h-r-k-v-t. -----------/----------'----'---'-----------------.
Chcel by som ísť na letisko. ‫א-- צ--- / ה ל---- ל--- ה-----.‬ ‫אני צריך / ה להגיע לשדה התעופה.‬ 0
a-- t------/t------- l'h---'a l------ h---'u---. an- t------/t------- l------- l------ h--------. ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a lissdeh hate'ufah. a-i t-a-i-h/t-r-k-a- l'h-g-'a l-s-d-h h-t-'u-a-. -----------/----------'----'--------------'----.
Chcel by som ísť do centra. ‫א-- צ--- / ה ל---- ל---- ה---.‬ ‫אני צריך / ה להגיע למרכז העיר.‬ 0
a-- t------/t------- l'h---'a l'm----- h-'i-. an- t------/t------- l------- l------- h----. ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a l'merkaz ha'ir. a-i t-a-i-h/t-r-k-a- l'h-g-'a l'm-r-a- h-'i-. -----------/----------'----'---'---------'--.
Ako sa dostanem na železničnú stanicu? ‫א-- מ----- ל---- ה----?‬ ‫איך מגיעים לתחנת הרכבת?‬ 0
i-- m'g-'i- l't------ h--------? ik- m------ l-------- h--------? ikh m'gi'im l'taxanat harakevet? i-h m'g-'i- l't-x-n-t h-r-k-v-t? -----'--'----'-----------------?
Ako sa dostanem na letisko? ‫א-- מ----- ל--- ה-----?‬ ‫איך מגיעים לשדה התעופה?‬ 0
i-- m'g-'i- l------ h---'u---? ik- m------ l------ h--------? ikh m'gi'im lissdeh hate'ufah? i-h m'g-'i- l-s-d-h h-t-'u-a-? -----'--'---------------'----?
Ako sa dostanem do centra? ‫א-- מ----- ל---- ה---?‬ ‫איך מגיעים למרכז העיר?‬ 0
i-- m'g-'i- l'm----- h-'i-? ik- m------ l------- h----? ikh m'gi'im l'merkaz ha'ir? i-h m'g-'i- l'm-r-a- h-'i-? -----'--'----'---------'--?
Potrebujem taxík. ‫א-- צ--- / ה ל----- מ----.‬ ‫אני צריך / ה להזמין מונית.‬ 0
a-- t------/t------- l'h----- m----. an- t------/t------- l------- m----. ani tsarikh/tsrikhah l'hazmin monit. a-i t-a-i-h/t-r-k-a- l'h-z-i- m-n-t. -----------/----------'------------.
Potrebujem mapu mesta. ‫א-- צ--- / ה מ-- ש- ה---.‬ ‫אני צריך / ה מפה של העיר.‬ 0
a-- t------/t------- m---- s--- h-'i-. an- t------/t------- m---- s--- h----. ani tsarikh/tsrikhah mapah shel ha'ir. a-i t-a-i-h/t-r-k-a- m-p-h s-e- h-'i-. -----------/----------------------'--.
Potrebujem hotel. ‫א-- צ--- / ה מ---.‬ ‫אני צריך / ה מלון.‬ 0
a-- t------/t------- m----. an- t------/t------- m----. ani tsarikh/tsrikhah malon. a-i t-a-i-h/t-r-k-a- m-l-n. -----------/--------------.
Chcel by som si prenajať auto. ‫א-- ר--- ל---- ר--.‬ ‫אני רוצה לשכור רכב.‬ 0
a-- r----- l------ r-----. an- r----- l------ r-----. ani rutseh lisskor rekhev. a-i r-t-e- l-s-k-r r-k-e-. -------------------------.
Tu je moja kreditná karta. ‫ז- כ---- ה----- ש--.‬ ‫זה כרטיס האשראי שלי.‬ 0
z-- k----- h-'a----'i s----. ze- k----- h--------- s----. zeh kartis ha'ashra'i sseli. z-h k-r-i- h-'a-h-a'i s-e-i. -------------'-----'-------.
Tu je môj vodičský preukaz. ‫ז- ר----- ה----- ש--.‬ ‫זה רישיון הנהיגה שלי.‬ 0
z-- r------ h-------- s----. ze- r------ h-------- s----. zeh rishion hanehigah sseli. z-h r-s-i-n h-n-h-g-h s-e-i. ---------------------------.
Čo všetko sa dá vidieť v meste? ‫מ- י- ל---- ב---?‬ ‫מה יש לראות בעיר?‬ 0
m-- y--- l--'o- b-'i-? ma- y--- l----- b----? mah yesh lir'ot ba'ir? m-h y-s- l-r'o- b-'i-? ------------'-----'--?
Choďte do starého mesta. ‫כ--- ל- ל--- ל--- ה-----.‬ ‫כדאי לך ללכת לעיר העתיקה.‬ 0
k---'y l----/l--- l------- l-'i- h-'a-----. ke---- l----/l--- l------- l---- h--------. keda'y lekha/lakh lalekhet la'ir ha'atiqah. k-d-'y l-k-a/l-k- l-l-k-e- l-'i- h-'a-i-a-. ----'-------/----------------'-----'------.
Urobte si okružnú jazdu po meste. ‫כ--- ל- ל---- ס--- ב---.‬ ‫כדאי לך לעשות סיור בעיר.‬ 0
k---'y l----/l--- l-'a---- s--- b-'i-. ke---- l----/l--- l------- s--- b----. keda'y lekha/lakh la'assot siur ba'ir. k-d-'y l-k-a/l-k- l-'a-s-t s-u- b-'i-. ----'-------/-------'-------------'--.
Choďte do prístavu. ‫כ--- ל- ל--- ל---.‬ ‫כדאי לך ללכת לנמל.‬ 0
k---'y l----/l--- l------- l------. ke---- l----/l--- l------- l------. keda'y lekha/lakh lalekhet lanamal. k-d-'y l-k-a/l-k- l-l-k-e- l-n-m-l. ----'-------/---------------------.
Urobte si okružnú jazdu po prístave. ‫כ--- ל- ל---- ס--- ב---.‬ ‫כדאי לך לעשות סיור בנמל.‬ 0
k---'y l----/l--- l-'a---- s--- b------. ke---- l----/l--- l------- s--- b------. keda'y lekha/lakh la'assot siur banamal. k-d-'y l-k-a/l-k- l-'a-s-t s-u- b-n-m-l. ----'-------/-------'------------------.
Aké pamätihodnosti sú tu ešte okrem toho? ‫א--- א---- נ----- כ--- ל---- ח-- מ--?‬ ‫איזה אתרים נוספים כדאי לראות חוץ מזה?‬ 0
e---- a----- n------ k---'y l--'o- x--- m----? ey--- a----- n------ k----- l----- x--- m----? eyzeh atarim nosafim keda'y lir'ot xots mizeh? e-z-h a-a-i- n-s-f-m k-d-'y l-r'o- x-t- m-z-h? -------------------------'-----'-------------?

Slovanské jazyky

Slovanský jazyk je materinským jazykom pre 300 miliónov ľudí. Patrí k indoeurópskym jazykom. Existuje zhruba 20 slovanských jazykov. Najvýznamnejším z nich je ruština. Tú používa ako svoj materinský jazyk viac ako 150 miliónov ľudí. Po nej nasleduje poľština a ukrajinčina s viac než 50 miliónmi hovoriacich. Jazykoveda slovanské jazyky rozdeľuje na tieto skupiny: západoslovanské, východoslovanské a juhoslovanské jazyky. Medzi západoslovanské jazyky patrí poľština, čeština a slovenčina. Ruština, ukrajinčina a bieloruština sú východoslovanské jazyky. K juhoslovanským jazykom patrí srbčina, chorvátčina a bulharčina. Okrem toho existuje mnoho ďalších slovanských jazykov. Tými však hovorí relatívne málo ľudí. Slovanské jazyky majú spoločný prajazyk. Jednotlivé jazyky sa z neho vyvinuli relatívne neskoro. Sú teda mladšie než jazyky germánske a románske. Veľká časť slovnej zásoby slovanských jazykov je podobná. Je to tým, že sa od seba oddelili relatívne neskoro. Z vedeckého hľadiska sú slovanské jazyky konzervatívne. Znamená to, že obsahujú stále množstvo starých štruktúr. Iné indoeurópske jazyky tieto staré formy už stratili. Slovanské jazyky sú preto pre výskum veľmi zaujímavé. Z výskumu možno získať poznatky o predchádzajúcich jazykoch. Vedci dúfajú, že sa dostanú k počiatkom indoeurópskych jazykov. Charakteristickým znakom slovanských jazykov je málo samohlások. Okrem toho majú veľa znakov, ktoré sa v iných jazykoch nevyskytujú. S ich výslovnosťou majú preto často problémy predovšetkým Západoeurópania. Ale žiadny strach - všetko bude dobré! Poľsky: Wszystko będzie dobrze !