Slovníček fráz

sk V meste   »   ky In the city

25 [dvadsaťpäť]

V meste

V meste

25 [жыйырма беш]

25 [jıyırma beş]

In the city

[Şaarda]

slovenčina kirgizština Prehrať Viac
Chcel by som ísť na železničnú stanicu. Ме- в------- б------ к----. Мен вокзалга барышым керек. 0
M-- v------- b------ k----. Me- v------- b------ k----. Men vokzalga barışım kerek. M-n v-k-a-g- b-r-ş-m k-r-k. --------------------------.
Chcel by som ísť na letisko. Ме- а--------- б------ к----. Мен аэропортко барышым керек. 0
M-- a--------- b------ k----. Me- a--------- b------ k----. Men aeroportko barışım kerek. M-n a-r-p-r-k- b-r-ş-m k-r-k. ----------------------------.
Chcel by som ísť do centra. Ме- ш------ б-------- б------ к----. Мен шаардын борборуна барышым керек. 0
M-- ş------ b-------- b------ k----. Me- ş------ b-------- b------ k----. Men şaardın borboruna barışım kerek. M-n ş-a-d-n b-r-o-u-a b-r-ş-m k-r-k. -----------------------------------.
Ako sa dostanem na železničnú stanicu? По--- с---------- к----- ж----- б----? Поезд станциясына кантип жетсем болот? 0
P---- s------------ k----- j----- b----? Po--- s------------ k----- j----- b----? Poezd stantsiyasına kantip jetsem bolot? P-e-d s-a-t-i-a-ı-a k-n-i- j-t-e- b-l-t? ---------------------------------------?
Ako sa dostanem na letisko? Аэ-------- к----- ж----- б----? Аэропортко кантип жетсем болот? 0
A--------- k----- j----- b----? Ae-------- k----- j----- b----? Aeroportko kantip jetsem bolot? A-r-p-r-k- k-n-i- j-t-e- b-l-t? ------------------------------?
Ako sa dostanem do centra? Ша----- б-------- к----- ж----- б----? Шаардын борборуна кантип жетсем болот? 0
Ş------ b-------- k----- j----- b----? Şa----- b-------- k----- j----- b----? Şaardın borboruna kantip jetsem bolot? Ş-a-d-n b-r-o-u-a k-n-i- j-t-e- b-l-t? -------------------------------------?
Potrebujem taxík. Ма-- т---- к----. Мага такси керек. 0
M--- t---- k----. Ma-- t---- k----. Maga taksi kerek. M-g- t-k-i k-r-k. ----------------.
Potrebujem mapu mesta. Ма-- ш------ к------ к----. Мага шаардын картасы керек. 0
M--- ş------ k------ k----. Ma-- ş------ k------ k----. Maga şaardın kartası kerek. M-g- ş-a-d-n k-r-a-ı k-r-k. --------------------------.
Potrebujem hotel. Ма-- м--------- к----. Мага мейманкана керек. 0
M--- m--------- k----. Ma-- m--------- k----. Maga meymankana kerek. M-g- m-y-a-k-n- k-r-k. ---------------------.
Chcel by som si prenajať auto. Ме- м------- и------ а---- к----. Мен машинени ижарага алгым келет. 0
M-- m------- i------ a---- k----. Me- m------- i------ a---- k----. Men maşineni ijaraga algım kelet. M-n m-ş-n-n- i-a-a-a a-g-m k-l-t. --------------------------------.
Tu je moja kreditná karta. Мы-- м---- к-------- к-----. Мына менин кредиттик картам. 0
M--- m---- k-------- k-----. Mı-- m---- k-------- k-----. Mına menin kredittik kartam. M-n- m-n-n k-e-i-t-k k-r-a-. ---------------------------.
Tu je môj vodičský preukaz. Мы-- м---- а--------- к--------. Мына менин айдоочулук күбөлүгүм. 0
M--- m---- a--------- k--------. Mı-- m---- a--------- k--------. Mına menin aydooçuluk kübölügüm. M-n- m-n-n a-d-o-u-u- k-b-l-g-m. -------------------------------.
Čo všetko sa dá vidieť v meste? Ша---- э----- к------ б----? Шаарда эмнени көрүүгө болот? 0
Ş----- e----- k------ b----? Şa---- e----- k------ b----? Şaarda emneni körüügö bolot? Ş-a-d- e-n-n- k-r-ü-ö b-l-t? ---------------------------?
Choďte do starého mesta. Эс-- ш----- б------. Эски шаарга барыңыз. 0
E--- ş----- b------. Es-- ş----- b------. Eski şaarga barıŋız. E-k- ş-a-g- b-r-ŋ-z. -------------------.
Urobte si okružnú jazdu po meste. Ша-- б----- э---------- б------. Шаар боюнча экскурсияга барыңыз. 0
Ş--- b------ e----------- b------. Şa-- b------ e----------- b------. Şaar boyunça ekskursiyaga barıŋız. Ş-a- b-y-n-a e-s-u-s-y-g- b-r-ŋ-z. ---------------------------------.
Choďte do prístavu. По---- б------. Портко барыңыз. 0
P----- b------. Po---- b------. Portko barıŋız. P-r-k- b-r-ŋ-z. --------------.
Urobte si okružnú jazdu po prístave. По-- т----- б------. Порт туруна барыңыз. 0
P--- t----- b------. Po-- t----- b------. Port turuna barıŋız. P-r- t-r-n- b-r-ŋ-z. -------------------.
Aké pamätihodnosti sú tu ešte okrem toho? Мы---- т------- к----- к--- ж----- б--? Мындан тышкары, кандай кооз жерлер бар? 0
M----- t------, k----- k--- j----- b--? Mı---- t------- k----- k--- j----- b--? Mından tışkarı, kanday kooz jerler bar? M-n-a- t-ş-a-ı, k-n-a- k-o- j-r-e- b-r? --------------,-----------------------?

Slovanské jazyky

Slovanský jazyk je materinským jazykom pre 300 miliónov ľudí. Patrí k indoeurópskym jazykom. Existuje zhruba 20 slovanských jazykov. Najvýznamnejším z nich je ruština. Tú používa ako svoj materinský jazyk viac ako 150 miliónov ľudí. Po nej nasleduje poľština a ukrajinčina s viac než 50 miliónmi hovoriacich. Jazykoveda slovanské jazyky rozdeľuje na tieto skupiny: západoslovanské, východoslovanské a juhoslovanské jazyky. Medzi západoslovanské jazyky patrí poľština, čeština a slovenčina. Ruština, ukrajinčina a bieloruština sú východoslovanské jazyky. K juhoslovanským jazykom patrí srbčina, chorvátčina a bulharčina. Okrem toho existuje mnoho ďalších slovanských jazykov. Tými však hovorí relatívne málo ľudí. Slovanské jazyky majú spoločný prajazyk. Jednotlivé jazyky sa z neho vyvinuli relatívne neskoro. Sú teda mladšie než jazyky germánske a románske. Veľká časť slovnej zásoby slovanských jazykov je podobná. Je to tým, že sa od seba oddelili relatívne neskoro. Z vedeckého hľadiska sú slovanské jazyky konzervatívne. Znamená to, že obsahujú stále množstvo starých štruktúr. Iné indoeurópske jazyky tieto staré formy už stratili. Slovanské jazyky sú preto pre výskum veľmi zaujímavé. Z výskumu možno získať poznatky o predchádzajúcich jazykoch. Vedci dúfajú, že sa dostanú k počiatkom indoeurópskych jazykov. Charakteristickým znakom slovanských jazykov je málo samohlások. Okrem toho majú veľa znakov, ktoré sa v iných jazykoch nevyskytujú. S ich výslovnosťou majú preto často problémy predovšetkým Západoeurópania. Ale žiadny strach - všetko bude dobré! Poľsky: Wszystko będzie dobrze !