Slovníček fráz

sk V meste   »   uk У місті

25 [dvadsaťpäť]

V meste

V meste

25 [двадцять п’ять]

25 [dvadtsyatʹ pʺyatʹ]

У місті

[U misti]

slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Chcel by som ísť na železničnú stanicu. Я х---- б- / х----- б н- в-----. Я хотів би / хотіла б на вокзал. 0
Y- k----- b- / k------ b n- v-----. YA k----- b- / k------ b n- v-----. YA khotiv by / khotila b na vokzal. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b n- v-k-a-. -------------/--------------------.
Chcel by som ísť na letisko. Я х---- б- / х----- б д- а--------. Я хотів би / хотіла б до аеропорту. 0
Y- k----- b- / k------ b d- a--------. YA k----- b- / k------ b d- a--------. YA khotiv by / khotila b do aeroportu. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b d- a-r-p-r-u. -------------/-----------------------.
Chcel by som ísť do centra. Я х---- б- / х----- б в ц---- м----. Я хотів би / хотіла б в центр міста. 0
Y- k----- b- / k------ b v t----- m----. YA k----- b- / k------ b v t----- m----. YA khotiv by / khotila b v tsentr mista. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v t-e-t- m-s-a. -------------/-------------------------.
Ako sa dostanem na železničnú stanicu? Як д-------- н- в-----? Як дістатися на вокзал? 0
Y-- d--------- n- v-----? Ya- d--------- n- v-----? Yak distatysya na vokzal? Y-k d-s-a-y-y- n- v-k-a-? ------------------------?
Ako sa dostanem na letisko? Як д-------- д- а--------? Як дістатися до аеропорту? 0
Y-- d--------- d- a--------? Ya- d--------- d- a--------? Yak distatysya do aeroportu? Y-k d-s-a-y-y- d- a-r-p-r-u? ---------------------------?
Ako sa dostanem do centra? Як д-------- д- ц----- м----? Як дістатися до центру міста? 0
Y-- d--------- d- t------ m----? Ya- d--------- d- t------ m----? Yak distatysya do tsentru mista? Y-k d-s-a-y-y- d- t-e-t-u m-s-a? -------------------------------?
Potrebujem taxík. Ме-- п------- т----. Мені потрібне таксі. 0
M--- p------- t----. Me-- p------- t----. Meni potribne taksi. M-n- p-t-i-n- t-k-i. -------------------.
Potrebujem mapu mesta. Ме-- п------- м--- м----. Мені потрібна мапа міста. 0
M--- p------- m--- m----. Me-- p------- m--- m----. Meni potribna mapa mista. M-n- p-t-i-n- m-p- m-s-a. ------------------------.
Potrebujem hotel. Ме-- п------- г-----. Мені потрібен готель. 0
M--- p------- h-----. Me-- p------- h-----. Meni potriben hotelʹ. M-n- p-t-i-e- h-t-l-. --------------------.
Chcel by som si prenajať auto. Я х---- б- / х----- б н------ а---------. Я хотів би / хотіла б найняти автомобіль. 0
Y- k----- b- / k------ b n--̆n---- a---------. YA k----- b- / k------ b n-------- a---------. YA khotiv by / khotila b nay̆nyaty avtomobilʹ. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b n-y̆n-a-y a-t-m-b-l-. -------------/--------------̆----------------.
Tu je moja kreditná karta. Ос- м-- к------- к-----. Ось моя кредитна картка. 0
O-- m--- k------- k-----. Os- m--- k------- k-----. Osʹ moya kredytna kartka. O-ʹ m-y- k-e-y-n- k-r-k-. ------------------------.
Tu je môj vodičský preukaz. Ос- м-- п----. Ось мої права. 0
O-- m--̈ p----. Os- m--- p----. Osʹ moï prava. O-ʹ m-ï p-a-a. -------̈------.
Čo všetko sa dá vidieť v meste? Що м---- о------- в м----? Що можна оглянути в місті? 0
S---- m----- o-------- v m----? Sh--- m----- o-------- v m----? Shcho mozhna ohlyanuty v misti? S-c-o m-z-n- o-l-a-u-y v m-s-i? ------------------------------?
Choďte do starého mesta. Ід--- в с---- м----. Ідіть в старе місто. 0
I---- v s---- m----. Id--- v s---- m----. Iditʹ v stare misto. I-i-ʹ v s-a-e m-s-o. -------------------.
Urobte si okružnú jazdu po meste. Ві------ у----- в е-------- д- м----. Візьміть участь в екскурсії до міста. 0
V------- u------ v e--------̈ d- m----. Vi------ u------ v e--------- d- m----. Vizʹmitʹ uchastʹ v ekskursiï do mista. V-z-m-t- u-h-s-ʹ v e-s-u-s-ï d- m-s-a. ----------------------------̈---------.
Choďte do prístavu. Ід--- д- п----. Ідіть до порту. 0
I---- d- p----. Id--- d- p----. Iditʹ do portu. I-i-ʹ d- p-r-u. --------------.
Urobte si okružnú jazdu po prístave. Ві------ у----- в е-------- д- п----. Візьміть участь в екскурсії до порту. 0
V------- u------ v e--------̈ d- p----. Vi------ u------ v e--------- d- p----. Vizʹmitʹ uchastʹ v ekskursiï do portu. V-z-m-t- u-h-s-ʹ v e-s-u-s-ï d- p-r-u. ----------------------------̈---------.
Aké pamätihodnosti sú tu ešte okrem toho? Як- є щ- в------- м----? Які є ще визначні місця? 0
Y--- y- s---- v-------- m------? Ya-- y- s---- v-------- m------? Yaki ye shche vyznachni mistsya? Y-k- y- s-c-e v-z-a-h-i m-s-s-a? -------------------------------?

Slovanské jazyky

Slovanský jazyk je materinským jazykom pre 300 miliónov ľudí. Patrí k indoeurópskym jazykom. Existuje zhruba 20 slovanských jazykov. Najvýznamnejším z nich je ruština. Tú používa ako svoj materinský jazyk viac ako 150 miliónov ľudí. Po nej nasleduje poľština a ukrajinčina s viac než 50 miliónmi hovoriacich. Jazykoveda slovanské jazyky rozdeľuje na tieto skupiny: západoslovanské, východoslovanské a juhoslovanské jazyky. Medzi západoslovanské jazyky patrí poľština, čeština a slovenčina. Ruština, ukrajinčina a bieloruština sú východoslovanské jazyky. K juhoslovanským jazykom patrí srbčina, chorvátčina a bulharčina. Okrem toho existuje mnoho ďalších slovanských jazykov. Tými však hovorí relatívne málo ľudí. Slovanské jazyky majú spoločný prajazyk. Jednotlivé jazyky sa z neho vyvinuli relatívne neskoro. Sú teda mladšie než jazyky germánske a románske. Veľká časť slovnej zásoby slovanských jazykov je podobná. Je to tým, že sa od seba oddelili relatívne neskoro. Z vedeckého hľadiska sú slovanské jazyky konzervatívne. Znamená to, že obsahujú stále množstvo starých štruktúr. Iné indoeurópske jazyky tieto staré formy už stratili. Slovanské jazyky sú preto pre výskum veľmi zaujímavé. Z výskumu možno získať poznatky o predchádzajúcich jazykoch. Vedci dúfajú, že sa dostanú k počiatkom indoeurópskych jazykov. Charakteristickým znakom slovanských jazykov je málo samohlások. Okrem toho majú veľa znakov, ktoré sa v iných jazykoch nevyskytujú. S ich výslovnosťou majú preto často problémy predovšetkým Západoeurópania. Ale žiadny strach - všetko bude dobré! Poľsky: Wszystko będzie dobrze !