Vidíš tamtú vežu?
እዛ ማ-ው-ይታ-----ሻ- ?
እ- ማ-- ይ---- /-- ?
እ- ማ-ው ይ-ይ-ል /-ል ?
------------------
እዛ ማማው ይታይካል /ሻል ?
0
i-- ---awi-----y-k--i----a-- ?
i-- m----- y--------- /----- ?
i-a m-m-w- y-t-y-k-l- /-h-l- ?
------------------------------
iza mamawi yitayikali /shali ?
Vidíš tamtú vežu?
እዛ ማማው ይታይካል /ሻል ?
iza mamawi yitayikali /shali ?
Vidíš tamten vrch?
እዛ -ራ-- ይታይ-- /-ል?
እ- ተ--- ይ---- /---
እ- ተ-ራ- ይ-ይ-ል /-ል-
------------------
እዛ ተራራው ይታይካል /ሻል?
0
iza -e---a-i --t-yik--- /-h-l-?
i-- t------- y--------- /------
i-a t-r-r-w- y-t-y-k-l- /-h-l-?
-------------------------------
iza terarawi yitayikali /shali?
Vidíš tamten vrch?
እዛ ተራራው ይታይካል /ሻል?
iza terarawi yitayikali /shali?
Vidíš tamtú dedinu?
እዛ--ን-----ይ-ል-/-- ?
እ- መ--- ይ---- /-- ?
እ- መ-ደ- ይ-ይ-ል /-ል ?
-------------------
እዛ መንደር ይታይካል /ሻል ?
0
i-- men-de-i yi-ay--a----s---i ?
i-- m------- y--------- /----- ?
i-a m-n-d-r- y-t-y-k-l- /-h-l- ?
--------------------------------
iza menideri yitayikali /shali ?
Vidíš tamtú dedinu?
እዛ መንደር ይታይካል /ሻል ?
iza menideri yitayikali /shali ?
Vidíš tamtú rieku?
እዛ ወ-ዙ ይታ-ካ- /ሻል?
እ- ወ-- ይ---- /---
እ- ወ-ዙ ይ-ይ-ል /-ል-
-----------------
እዛ ወንዙ ይታይካል /ሻል?
0
iza wenizu-yi--y-k-l---s-al-?
i-- w----- y--------- /------
i-a w-n-z- y-t-y-k-l- /-h-l-?
-----------------------------
iza wenizu yitayikali /shali?
Vidíš tamtú rieku?
እዛ ወንዙ ይታይካል /ሻል?
iza wenizu yitayikali /shali?
Vidíš tamten most?
እዛ-ድ--- -ታይካል---ል?
እ- ድ--- ይ---- /---
እ- ድ-ድ- ይ-ይ-ል /-ል-
------------------
እዛ ድልድዩ ይታይካል /ሻል?
0
iza --l-diy- -it--ika---/s--l-?
i-- d------- y--------- /------
i-a d-l-d-y- y-t-y-k-l- /-h-l-?
-------------------------------
iza dilidiyu yitayikali /shali?
Vidíš tamten most?
እዛ ድልድዩ ይታይካል /ሻል?
iza dilidiyu yitayikali /shali?
Vidíš tamto jazero?
እ- ሃይቅ ይታ-ካል----?
እ- ሃ-- ይ---- /---
እ- ሃ-ቅ ይ-ይ-ል /-ል-
-----------------
እዛ ሃይቅ ይታይካል /ሻል?
0
i-a ---i--- --ta-i-al--/-----?
i-- h------ y--------- /------
i-a h-y-k-i y-t-y-k-l- /-h-l-?
------------------------------
iza hayik’i yitayikali /shali?
Vidíš tamto jazero?
እዛ ሃይቅ ይታይካል /ሻል?
iza hayik’i yitayikali /shali?
Tamten vták sa mi páči.
ያን--እር-- --ጄ--ው።
ያ-- እ--- ወ------
ያ-ን እ-ግ- ወ-ጄ-ለ-።
----------------
ያንን እርግብ ወድጄዋለው።
0
yani-i--rigibi w-di-----e--.
y----- i------ w------------
y-n-n- i-i-i-i w-d-j-w-l-w-.
----------------------------
yanini irigibi wedijēwalewi.
Tamten vták sa mi páči.
ያንን እርግብ ወድጄዋለው።
yanini irigibi wedijēwalewi.
Tamten strom sa mi páči.
ያንን--ፍ--ድ-ዋ--።
ያ-- ዛ- ወ------
ያ-ን ዛ- ወ-ጄ-ለ-።
--------------
ያንን ዛፍ ወድጄዋለው።
0
y-n--i-z--i--------a-e-i.
y----- z--- w------------
y-n-n- z-f- w-d-j-w-l-w-.
-------------------------
yanini zafi wedijēwalewi.
Tamten strom sa mi páči.
ያንን ዛፍ ወድጄዋለው።
yanini zafi wedijēwalewi.
Tamten kameň sa mi páči.
ይሄን- -ንጋይ--ድ-ዋ-ው።
ይ--- ድ--- ወ------
ይ-ን- ድ-ጋ- ወ-ጄ-ለ-።
-----------------
ይሄንን ድንጋይ ወድጄዋለው።
0
y------i di-i-ayi w--i-ēwa---i.
y------- d------- w------------
y-h-n-n- d-n-g-y- w-d-j-w-l-w-.
-------------------------------
yihēnini dinigayi wedijēwalewi.
Tamten kameň sa mi páči.
ይሄንን ድንጋይ ወድጄዋለው።
yihēnini dinigayi wedijēwalewi.
Tamten park sa mi páči.
ያ-ን -ናፈሻ--ድ----።
ያ-- መ--- ወ------
ያ-ን መ-ፈ- ወ-ጄ-ለ-።
----------------
ያንን መናፈሻ ወድጄዋለው።
0
y--ini-men--e-h--w-d---wal-wi.
y----- m-------- w------------
y-n-n- m-n-f-s-a w-d-j-w-l-w-.
------------------------------
yanini menafesha wedijēwalewi.
Tamten park sa mi páči.
ያንን መናፈሻ ወድጄዋለው።
yanini menafesha wedijēwalewi.
Tamtá záhrada sa mi páči.
ያን--የ-ታ-ል- -ታ--ድ-ዋ-ው።
ያ-- የ----- ቦ- ወ------
ያ-ን የ-ታ-ል- ቦ- ወ-ጄ-ለ-።
---------------------
ያንን የአታክልት ቦታ ወድጄዋለው።
0
yanin---e-ā--kiliti -ot---e-ijē-a----.
y----- y----------- b--- w------------
y-n-n- y-’-t-k-l-t- b-t- w-d-j-w-l-w-.
--------------------------------------
yanini ye’ātakiliti bota wedijēwalewi.
Tamtá záhrada sa mi páči.
ያንን የአታክልት ቦታ ወድጄዋለው።
yanini ye’ātakiliti bota wedijēwalewi.
Tamten kvet sa mi páči.
ይ-ንን---ባ --ጄዋ-ው።
ይ--- አ-- ወ------
ይ-ን- አ-ባ ወ-ጄ-ለ-።
----------------
ይሄንን አበባ ወድጄዋለው።
0
y--ē--ni ā--b--we-ij-wale--.
y------- ā---- w------------
y-h-n-n- ā-e-a w-d-j-w-l-w-.
----------------------------
yihēnini ābeba wedijēwalewi.
Tamten kvet sa mi páči.
ይሄንን አበባ ወድጄዋለው።
yihēnini ābeba wedijēwalewi.
Páči sa mi to.
ው--ሆኖ---ኝ--ለው።
ው- ሆ- አ-------
ው- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
--------------
ውብ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
wi-i----- ---ny--hē--lew-.
w--- h--- ā---------------
w-b- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
--------------------------
wibi hono āginyichēwalewi.
Páči sa mi to.
ውብ ሆኖ አግኝቼዋለው።
wibi hono āginyichēwalewi.
Je to zaujímavé.
አ-ጊ/ ሳ- ሆ--አግ-ቼዋ--።
አ--- ሳ- ሆ- አ-------
አ-ጊ- ሳ- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
-------------------
አጋጊ/ ሳቢ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
ā-a-ī--sab--ho-o ā----i--ēw--ew-.
ā----- s--- h--- ā---------------
ā-a-ī- s-b- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
---------------------------------
āgagī/ sabī hono āginyichēwalewi.
Je to zaujímavé.
አጋጊ/ ሳቢ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āgagī/ sabī hono āginyichēwalewi.
Je to nádherné.
በ-ም ቆንጆ--ኖ-አ--ቼ-ለ-።
በ-- ቆ-- ሆ- አ-------
በ-ም ቆ-ጆ ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
-------------------
በጣም ቆንጆ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
be-’--- -’o-----ho-o --iny-chē-alew-.
b------ k------ h--- ā---------------
b-t-a-i k-o-i-o h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
-------------------------------------
bet’ami k’onijo hono āginyichēwalewi.
Je to nádherné.
በጣም ቆንጆ ሆኖ አግኝቼዋለው።
bet’ami k’onijo hono āginyichēwalewi.
Je to škaredé.
አ-----ሆ--አ--ቼ---።
አ---- ሆ- አ-------
አ-ቀ-ሚ ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
-----------------
አስቀያሚ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
ā---’-yamī h--- āgi--i----a-e-i.
ā--------- h--- ā---------------
ā-i-’-y-m- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
--------------------------------
āsik’eyamī hono āginyichēwalewi.
Je to škaredé.
አስቀያሚ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āsik’eyamī hono āginyichēwalewi.
Je to nudné.
አሰልቺ-ሆኖ-አ----ለው።
አ--- ሆ- አ-------
አ-ል- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
----------------
አሰልቺ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
ā--lic-ī--o-o----ny--h-w---wi.
ā------- h--- ā---------------
ā-e-i-h- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
------------------------------
āselichī hono āginyichēwalewi.
Je to nudné.
አሰልቺ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āselichī hono āginyichēwalewi.
Je to hrozné.
አ--ቂ-ሆ---ግ-ቼዋለ-።
አ--- ሆ- አ-------
አ-ቃ- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
----------------
አሳቃቂ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
ās-k’-k-ī ---o-āg-n-ic-ēwa-e--.
ā-------- h--- ā---------------
ā-a-’-k-ī h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
-------------------------------
āsak’ak’ī hono āginyichēwalewi.
Je to hrozné.
አሳቃቂ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āsak’ak’ī hono āginyichēwalewi.