Slovníček fráz

sk V prírode   »   hi प्रकृति में

26 [dvadsaťšesť]

V prírode

V prírode

२६ [छब्बीस]

26 [chhabbees]

प्रकृति में

[prakrti mein]

slovenčina hindčina Prehrať Viac
Vidíš tamtú vežu? क्-- त-- उ- म---- क- द---- ह-? क्या तुम उस मीनार को देखते हो? 0
k-- t-- u- m------ k- d------ h-? ky- t-- u- m------ k- d------ h-? kya tum us meenaar ko dekhate ho? k-a t-m u- m-e-a-r k- d-k-a-e h-? --------------------------------?
Vidíš tamten vrch? क्-- त-- उ- प--- क- द---- ह-? क्या तुम उस पहाड को देखते हो? 0
k-- t-- u- p----- k- d------ h-? ky- t-- u- p----- k- d------ h-? kya tum us pahaad ko dekhate ho? k-a t-m u- p-h-a- k- d-k-a-e h-? -------------------------------?
Vidíš tamtú dedinu? क्-- त-- उ- ग--- क- द---- ह-? क्या तुम उस गाँव को देखते हो? 0
k-- t-- u- g---- k- d------ h-? ky- t-- u- g---- k- d------ h-? kya tum us gaanv ko dekhate ho? k-a t-m u- g-a-v k- d-k-a-e h-? ------------------------------?
Vidíš tamtú rieku? क्-- त-- उ- न-- क- द---- ह-? क्या तुम उस नदी को देखते हो? 0
k-- t-- u- n---- k- d------ h-? ky- t-- u- n---- k- d------ h-? kya tum us nadee ko dekhate ho? k-a t-m u- n-d-e k- d-k-a-e h-? ------------------------------?
Vidíš tamten most? क्-- त-- उ- प-- क- द---- ह-? क्या तुम उस पुल को देखते हो? 0
k-- t-- u- p-- k- d------ h-? ky- t-- u- p-- k- d------ h-? kya tum us pul ko dekhate ho? k-a t-m u- p-l k- d-k-a-e h-? ----------------------------?
Vidíš tamto jazero? क्-- त-- उ- स---- क- द---- ह-? क्या तुम उस सरोवर को देखते हो? 0
k-- t-- u- s------ k- d------ h-? ky- t-- u- s------ k- d------ h-? kya tum us sarovar ko dekhate ho? k-a t-m u- s-r-v-r k- d-k-a-e h-? --------------------------------?
Tamten vták sa mi páči. मु-- व- प--- अ---- ल--- है मुझे वह पंछी अच्छा लगता है 0
m---- v-- p------- a------ l----- h-- mu--- v-- p------- a------ l----- h-i mujhe vah panchhee achchha lagata hai m-j-e v-h p-n-h-e- a-h-h-a l-g-t- h-i -------------------------------------
Tamten strom sa mi páči. मु-- व- प--- अ---- ल--- है मुझे वह पेड़ अच्छा लगता है 0
m---- v-- p-- a------ l----- h-- mu--- v-- p-- a------ l----- h-i mujhe vah ped achchha lagata hai m-j-e v-h p-d a-h-h-a l-g-t- h-i --------------------------------
Tamten kameň sa mi páči. मु-- य- प---- अ---- ल--- है मुझे यह पत्थर अच्छा लगता है 0
m---- y-- p------ a------ l----- h-- mu--- y-- p------ a------ l----- h-i mujhe yah patthar achchha lagata hai m-j-e y-h p-t-h-r a-h-h-a l-g-t- h-i ------------------------------------
Tamten park sa mi páči. मु-- व- ब-- अ---- ल--- है मुझे वह बाग अच्छा लगता है 0
m---- v-- b--- a------ l----- h-- mu--- v-- b--- a------ l----- h-i mujhe vah baag achchha lagata hai m-j-e v-h b-a- a-h-h-a l-g-t- h-i ---------------------------------
Tamtá záhrada sa mi páči. मु-- व- ब---- अ---- ल--- है मुझे वह बगीचा अच्छा लगता है 0
m---- v-- b------- a------ l----- h-- mu--- v-- b------- a------ l----- h-i mujhe vah bageecha achchha lagata hai m-j-e v-h b-g-e-h- a-h-h-a l-g-t- h-i -------------------------------------
Tamten kvet sa mi páči. मु-- य- फ-- अ---- ल--- है मुझे यह फूल अच्छा लगता है 0
m---- y-- p---- a------ l----- h-- mu--- y-- p---- a------ l----- h-i mujhe yah phool achchha lagata hai m-j-e y-h p-o-l a-h-h-a l-g-t- h-i ----------------------------------
Páči sa mi to. मु-- व- अ---- ल--- है मुझे वह अच्छा लगता है 0
m---- v-- a------ l----- h-- mu--- v-- a------ l----- h-i mujhe vah achchha lagata hai m-j-e v-h a-h-h-a l-g-t- h-i ----------------------------
Je to zaujímavé. मु-- व- द------ ल--- है मुझे वह दिलचस्प लगता है 0
m---- v-- d-------- l----- h-- mu--- v-- d-------- l----- h-i mujhe vah dilachasp lagata hai m-j-e v-h d-l-c-a-p l-g-t- h-i ------------------------------
Je to nádherné. मु-- व- स----- ल--- है मुझे वह सुन्दर लगता है 0
m---- v-- s----- l----- h-- mu--- v-- s----- l----- h-i mujhe vah sundar lagata hai m-j-e v-h s-n-a- l-g-t- h-i ---------------------------
Je to škaredé. मु-- व- क---- ल--- है मुझे वह कुरुप लगता है 0
m---- v-- k---- l----- h-- mu--- v-- k---- l----- h-i mujhe vah kurup lagata hai m-j-e v-h k-r-p l-g-t- h-i --------------------------
Je to nudné. मु-- व- न--- ल--- है मुझे वह नीरस लगता है 0
m---- v-- n----- l----- h-- mu--- v-- n----- l----- h-i mujhe vah neeras lagata hai m-j-e v-h n-e-a- l-g-t- h-i ---------------------------
Je to hrozné. मु-- व- ख--- ल--- है मुझे वह खराब लगता है 0
m---- v-- k------ l----- h-- mu--- v-- k------ l----- h-i mujhe vah kharaab lagata hai m-j-e v-h k-a-a-b l-g-t- h-i ----------------------------

Jazyky a príslovia

V každom jazyku existujú príslovia. Príslovia sú dôležitou súčasťou národnej identity. Na prísloviach možno vidieť hodnoty a normy každej krajiny. Ich forma je všeobecne známa a pevná, teda nemenná. Príslovia sú vždy krátke a výstižné. Často je v nich použitá metafora. Veľa prísloví má poetickú stavbu. Väčšina prísloví nám radí alebo ukazuje pravidlá správania. Niektoré príslovia sú však výrazne kritické. Často používajú stereotypy. Sú tiež údajne veľmi typické pre určitú krajinu alebo národ. Príslovia majú veľmi dlhú tradíciu. Už Aristoteles ich ospevoval ako krátke, filozofické dielka. V rétorike a literatúre sú dôležitým štylistickým prostriedkom. Ich zvláštnosťou je, že sú stále aktuálne. V lingvistike majú svoju vlastnú disciplínu. Mnohé príslovia existujú vo viacerých jazykoch. Lexikálne teda môžu byť zhodné. Ľudia hovoriaci rôznymi jazykmi používajú rovnaké slová. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde . (DE-ES) Ďalšie príslovia sú zhodné sémanticky. Znamená to, že rovnaký obsah sa vyjadrí inými slovami. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino . (FR-IT) Príslovia nám tiež pomáhajú porozumieť iným národom a inej kultúre. Najzaujímavejšie sú príslovia, ktoré sú na celom svete. Týkajú sa „veľkých“ tém ľudského života. Takéto príslovia vyjadrujú univerzálne skúsenosti. Ukazujú, že sme všetci rovnakí, bez ohľadu na to, akým jazykom hovoríme!