Slovníček fráz

sk V prírode   »   id Di alam

26 [dvadsaťšesť]

V prírode

V prírode

26 [dua puluh enam]

Di alam

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina indonézština Prehrať Viac
Vidíš tamtú vežu? Ap---- k--- m------ m----- d- s---? Apakah kamu melihat menara di sana? 0
Vidíš tamten vrch? Ap---- k--- m------ g----- d- s---? Apakah kamu melihat gunung di sana? 0
Vidíš tamtú dedinu? Ap---- k--- m------ d--- d- s---? Apakah kamu melihat desa di sana? 0
Vidíš tamtú rieku? Ap---- k--- m------ s----- d- s---? Apakah kamu melihat sungai di sana? 0
Vidíš tamten most? Ap---- k--- m------ j------- d- s---? Apakah kamu melihat jembatan di sana? 0
Vidíš tamto jazero? Ap---- k--- m------ d---- d- s---? Apakah kamu melihat danau di sana? 0
Tamten vták sa mi páči. Sa-- m------- b----- y--- i--. Saya menyukai burung yang itu. 0
Tamten strom sa mi páči. Sa-- m------- p---- y--- i--. Saya menyukai pohon yang itu. 0
Tamten kameň sa mi páči. Sa-- m------- b--- y--- i--. Saya menyukai batu yang ini. 0
Tamten park sa mi páči. Sa-- m------- t---- y--- i--. Saya menyukai taman yang itu. 0
Tamtá záhrada sa mi páči. Sa-- m------- k---- y--- i--. Saya menyukai kebun yang itu. 0
Tamten kvet sa mi páči. Sa-- m------- b---- y--- i--. Saya menyukai bunga yang ini. 0
Páči sa mi to. Sa-- r--- i-- c-----. Saya rasa itu cantik. 0
Je to zaujímavé. Sa-- r--- i-- m------. Saya rasa itu menarik. 0
Je to nádherné. Sa-- r--- i-- s----- b----. Saya rasa itu sangat bagus. 0
Je to škaredé. Sa-- r--- i-- j----. Saya rasa itu jelek. 0
Je to nudné. Sa-- r--- i-- m----------. Saya rasa itu membosankan. 0
Je to hrozné. Sa-- r--- i-- b---- s-----. Saya rasa itu buruk sekali. 0

Jazyky a príslovia

V každom jazyku existujú príslovia. Príslovia sú dôležitou súčasťou národnej identity. Na prísloviach možno vidieť hodnoty a normy každej krajiny. Ich forma je všeobecne známa a pevná, teda nemenná. Príslovia sú vždy krátke a výstižné. Často je v nich použitá metafora. Veľa prísloví má poetickú stavbu. Väčšina prísloví nám radí alebo ukazuje pravidlá správania. Niektoré príslovia sú však výrazne kritické. Často používajú stereotypy. Sú tiež údajne veľmi typické pre určitú krajinu alebo národ. Príslovia majú veľmi dlhú tradíciu. Už Aristoteles ich ospevoval ako krátke, filozofické dielka. V rétorike a literatúre sú dôležitým štylistickým prostriedkom. Ich zvláštnosťou je, že sú stále aktuálne. V lingvistike majú svoju vlastnú disciplínu. Mnohé príslovia existujú vo viacerých jazykoch. Lexikálne teda môžu byť zhodné. Ľudia hovoriaci rôznymi jazykmi používajú rovnaké slová. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde . (DE-ES) Ďalšie príslovia sú zhodné sémanticky. Znamená to, že rovnaký obsah sa vyjadrí inými slovami. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino . (FR-IT) Príslovia nám tiež pomáhajú porozumieť iným národom a inej kultúre. Najzaujímavejšie sú príslovia, ktoré sú na celom svete. Týkajú sa „veľkých“ tém ľudského života. Takéto príslovia vyjadrujú univerzálne skúsenosti. Ukazujú, že sme všetci rovnakí, bez ohľadu na to, akým jazykom hovoríme!