Slovníček fráz

sk V prírode   »   pl Na łonie przyrody

26 [dvadsaťšesť]

V prírode

V prírode

26 [dwadzieścia sześć]

Na łonie przyrody

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina poľština Prehrať Viac
Vidíš tamtú vežu? Wi----- t-- t- w----? Widzisz tam tę wieżę? 0
Vidíš tamten vrch? Wi----- t-- t- g---? Widzisz tam tę górę? 0
Vidíš tamtú dedinu? Wi----- t-- t- w---? Widzisz tam tę wieś? 0
Vidíš tamtú rieku? Wi----- t-- t- r----? Widzisz tam tę rzekę? 0
Vidíš tamten most? Wi----- t-- t-- m---? Widzisz tam ten most? 0
Vidíš tamto jazero? Wi----- t-- t- j------? Widzisz tam to jezioro? 0
Tamten vták sa mi páči. Po---- m- s-- t-- p---. Podoba mi się ten ptak. 0
Tamten strom sa mi páči. Po---- m- s-- t- d-----. Podoba mi się to drzewo. 0
Tamten kameň sa mi páči. Po---- m- s-- t-- k-----. Podoba mi się ten kamień. 0
Tamten park sa mi páči. Po---- m- s-- t-- p---. Podoba mi się ten park. 0
Tamtá záhrada sa mi páči. Po---- m- s-- t-- o----. Podoba mi się ten ogród. 0
Tamten kvet sa mi páči. Po---- m- s-- t-- k----. Podoba mi się ten kwiat. 0
Páči sa mi to. Uw----- ż- t- j--- ł----. Uważam, że to jest ładne. 0
Je to zaujímavé. Uw----- ż- t- j--- i-----------. Uważam, że to jest interesujące. 0
Je to nádherné. Uw----- ż- t- j--- p---------. Uważam, że to jest przepiękne. 0
Je to škaredé. Uw----- ż- t- j--- b-------. Uważam, że to jest brzydkie. 0
Je to nudné. Uw----- ż- t- j--- n----. Uważam, że to jest nudne. 0
Je to hrozné. Uw----- ż- t- j--- s-------. Uważam, że to jest straszne. 0

Jazyky a príslovia

V každom jazyku existujú príslovia. Príslovia sú dôležitou súčasťou národnej identity. Na prísloviach možno vidieť hodnoty a normy každej krajiny. Ich forma je všeobecne známa a pevná, teda nemenná. Príslovia sú vždy krátke a výstižné. Často je v nich použitá metafora. Veľa prísloví má poetickú stavbu. Väčšina prísloví nám radí alebo ukazuje pravidlá správania. Niektoré príslovia sú však výrazne kritické. Často používajú stereotypy. Sú tiež údajne veľmi typické pre určitú krajinu alebo národ. Príslovia majú veľmi dlhú tradíciu. Už Aristoteles ich ospevoval ako krátke, filozofické dielka. V rétorike a literatúre sú dôležitým štylistickým prostriedkom. Ich zvláštnosťou je, že sú stále aktuálne. V lingvistike majú svoju vlastnú disciplínu. Mnohé príslovia existujú vo viacerých jazykoch. Lexikálne teda môžu byť zhodné. Ľudia hovoriaci rôznymi jazykmi používajú rovnaké slová. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde . (DE-ES) Ďalšie príslovia sú zhodné sémanticky. Znamená to, že rovnaký obsah sa vyjadrí inými slovami. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino . (FR-IT) Príslovia nám tiež pomáhajú porozumieť iným národom a inej kultúre. Najzaujímavejšie sú príslovia, ktoré sú na celom svete. Týkajú sa „veľkých“ tém ľudského života. Takéto príslovia vyjadrujú univerzálne skúsenosti. Ukazujú, že sme všetci rovnakí, bez ohľadu na to, akým jazykom hovoríme!