Slovníček fráz

sk V prírode   »   ur ‫قدرتی نظارے‬

26 [dvadsaťšesť]

V prírode

V prírode

‫26 [چھبیس]‬

chabis

‫قدرتی نظارے‬

[qudrati nazare]

slovenčina urdčina Prehrať Viac
Vidíš tamtú vežu? ‫ت- و- ٹ--- د--- ر-- ہ-----‬ ‫تم وہ ٹاور دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 0
t-- w-- t---- d--- r---- h-? tu- w-- t---- d--- r---- h-? tum woh tower dekh rahay ho? t-m w-h t-w-r d-k- r-h-y h-? ---------------------------?
Vidíš tamten vrch? ‫ت- و- پ--- د--- ر-- ہ-----‬ ‫تم وہ پہاڑ دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 0
t-- w-- p---- d--- r---- h-? tu- w-- p---- d--- r---- h-? tum woh pahar dekh rahay ho? t-m w-h p-h-r d-k- r-h-y h-? ---------------------------?
Vidíš tamtú dedinu? ‫ت- و- د---- د--- ر-- ہ-----‬ ‫تم وہ دیہات دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 0
t-- w-- d----- d--- r---- h-? tu- w-- d----- d--- r---- h-? tum woh dehaat dekh rahay ho? t-m w-h d-h-a- d-k- r-h-y h-? ----------------------------?
Vidíš tamtú rieku? ‫ت- و- د--- د--- ر-- ہ-----‬ ‫تم وہ دریا دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 0
t-- w-- d---- d--- r---- h-? tu- w-- d---- d--- r---- h-? tum woh darya dekh rahay ho? t-m w-h d-r-a d-k- r-h-y h-? ---------------------------?
Vidíš tamten most? ‫ت- و- پ- د--- ر-- ہ-----‬ ‫تم وہ پل دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 0
t-- w-- p-- d--- r---- h-? tu- w-- p-- d--- r---- h-? tum woh pal dekh rahay ho? t-m w-h p-l d-k- r-h-y h-? -------------------------?
Vidíš tamto jazero? ‫ت- و- ج--- د--- ر-- ہ-----‬ ‫تم وہ جھیل دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 0
t-- w-- j---- d--- r---- h-? tu- w-- j---- d--- r---- h-? tum woh jheel dekh rahay ho? t-m w-h j-e-l d-k- r-h-y h-? ---------------------------?
Tamten vták sa mi páči. ‫و- پ---- م--- ا--- ل--- ہ-‬ ‫وہ پرندہ مجھے اچھا لگتا ہے‬ 0
w-- p------- m---- a--- l-- r--- h-- wo- p------- m---- a--- l-- r--- h-i woh parindah mujhe acha lag raha hai w-h p-r-n-a- m-j-e a-h- l-g r-h- h-i ------------------------------------
Tamten strom sa mi páči. ‫و- د--- م--- ا--- ل--- ہ-‬ ‫وہ درخت مجھے اچھا لگتا ہے‬ 0
w-- d------ m---- a--- l-- r--- h-- wo- d------ m---- a--- l-- r--- h-i woh darakht mujhe acha lag raha hai w-h d-r-k-t m-j-e a-h- l-g r-h- h-i -----------------------------------
Tamten kameň sa mi páči. ‫و- پ--- م--- ا--- ل--- ہ-‬ ‫وہ پتھر مجھے اچھا لگتا ہے‬ 0
w-- p----- m---- a--- l-- r--- h-- wo- p----- m---- a--- l-- r--- h-i woh pathar mujhe acha lag raha hai w-h p-t-a- m-j-e a-h- l-g r-h- h-i ----------------------------------
Tamten park sa mi páči. ‫و- پ--- م--- ا--- ل--- ہ-‬ ‫وہ پارک مجھے اچھا لگتا ہے‬ 0
w-- p--- m---- a--- l-- r--- h-- wo- p--- m---- a--- l-- r--- h-i woh park mujhe acha lag raha hai w-h p-r- m-j-e a-h- l-g r-h- h-i --------------------------------
Tamtá záhrada sa mi páči. ‫و- ب----- م--- ا--- ل--- ہ-‬ ‫وہ باغیچہ مجھے اچھا لگتا ہے‬ 0
w-- b------- m---- a--- l-- r--- h-- wo- b------- m---- a--- l-- r--- h-i woh baagicha mujhe acha lag raha hai w-h b-a-i-h- m-j-e a-h- l-g r-h- h-i ------------------------------------
Tamten kvet sa mi páči. ‫ی- پ--- م--- ا--- ل--- ہ-‬ ‫یہ پھول مجھے اچھا لگتا ہے‬ 0
y-- p---- m---- a--- l-- r--- h-- ye- p---- m---- a--- l-- r--- h-i yeh phool mujhe acha lag raha hai y-h p-o-l m-j-e a-h- l-g r-h- h-i ---------------------------------
Páči sa mi to. ‫م--- ی- خ------ ل--- ہ-‬ ‫مجھے یہ خوبصورت لگتا ہے‬ 0
m---- y-- k-------- l-- r--- h-- mu--- y-- k-------- l-- r--- h-i mujhe yeh khobsorat lag raha hai m-j-e y-h k-o-s-r-t l-g r-h- h-i --------------------------------
Je to zaujímavé. ‫م--- ی- د---- ل--- ہ-‬ ‫مجھے یہ دلچسپ لگتا ہے‬ 0
m---- y-- d------- l-- r--- h-- mu--- y-- d------- l-- r--- h-i mujhe yeh dilchasp lag raha hai m-j-e y-h d-l-h-s- l-g r-h- h-i -------------------------------
Je to nádherné. ‫م--- ی- ب-- خ------ ل--- ہ-‬ ‫مجھے یہ بہت خوبصورت لگتا ہے‬ 0
m---- y-- b---- k-------- l-- r--- h-- mu--- y-- b---- k-------- l-- r--- h-i mujhe yeh bohat khobsorat lag raha hai m-j-e y-h b-h-t k-o-s-r-t l-g r-h- h-i --------------------------------------
Je to škaredé. ‫م--- ی- ب- ص--- ل--- ہ-‬ ‫مجھے یہ بد صورت لگتا ہے‬ 0
m---- y-- b-- s----- l-- r--- h-- mu--- y-- b-- s----- l-- r--- h-i mujhe yeh bad soorat lag raha hai m-j-e y-h b-d s-o-a- l-g r-h- h-i ---------------------------------
Je to nudné. ‫ی- ب-- ل--- ہ- م---‬ ‫یہ بور لگتا ہے مجھے‬ 0
y-- b--- h-- ye- b--- h-i yeh bore hai y-h b-r- h-i ------------
Je to hrozné. ‫ی- ہ--- ن-- ل--- ہ- م---‬ ‫یہ ہیبت ناک لگتا ہے مجھے‬ 0
y-- H----- n--- h-- ye- H----- n--- h-i yeh Haibat naak hai y-h H-i-a- n-a- h-i -------------------

Jazyky a príslovia

V každom jazyku existujú príslovia. Príslovia sú dôležitou súčasťou národnej identity. Na prísloviach možno vidieť hodnoty a normy každej krajiny. Ich forma je všeobecne známa a pevná, teda nemenná. Príslovia sú vždy krátke a výstižné. Často je v nich použitá metafora. Veľa prísloví má poetickú stavbu. Väčšina prísloví nám radí alebo ukazuje pravidlá správania. Niektoré príslovia sú však výrazne kritické. Často používajú stereotypy. Sú tiež údajne veľmi typické pre určitú krajinu alebo národ. Príslovia majú veľmi dlhú tradíciu. Už Aristoteles ich ospevoval ako krátke, filozofické dielka. V rétorike a literatúre sú dôležitým štylistickým prostriedkom. Ich zvláštnosťou je, že sú stále aktuálne. V lingvistike majú svoju vlastnú disciplínu. Mnohé príslovia existujú vo viacerých jazykoch. Lexikálne teda môžu byť zhodné. Ľudia hovoriaci rôznymi jazykmi používajú rovnaké slová. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde . (DE-ES) Ďalšie príslovia sú zhodné sémanticky. Znamená to, že rovnaký obsah sa vyjadrí inými slovami. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino . (FR-IT) Príslovia nám tiež pomáhajú porozumieť iným národom a inej kultúre. Najzaujímavejšie sú príslovia, ktoré sú na celom svete. Týkajú sa „veľkých“ tém ľudského života. Takéto príslovia vyjadrujú univerzálne skúsenosti. Ukazujú, že sme všetci rovnakí, bez ohľadu na to, akým jazykom hovoríme!