Slovníček fráz

sk V hoteli – príchod   »   ky In the hotel – Arrival

27 [dvadsaťsedem]

V hoteli – príchod

V hoteli – príchod

27 [жыйырма жети]

27 [jıyırma jeti]

In the hotel – Arrival

[Meymankanada – Kelüü]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
Máte voľnú izbu? Си--е-бош--ө-м--ба---? С---- б-- б---- б----- С-з-е б-ш б-л-ө б-р-ы- ---------------------- Сизде бош бөлмө барбы? 0
Sizd- bo--b---ö-b--bı? S---- b-- b---- b----- S-z-e b-ş b-l-ö b-r-ı- ---------------------- Sizde boş bölmö barbı?
Rezervoval som si jednu izbu. М-н-бөлмө----еп--о-д-м. М-- б---- э---- к------ М-н б-л-ө э-л-п к-й-у-. ----------------------- Мен бөлмө ээлеп койдум. 0
Me- --lmö ee--p k--d-m. M-- b---- e---- k------ M-n b-l-ö e-l-p k-y-u-. ----------------------- Men bölmö eelep koydum.
Moje meno je Müller. Ме----а-ы- Мю----. М---- а--- М------ М-н-н а-ы- М-л-е-. ------------------ Менин атым Мюллер. 0
Men-n---ım -yu----. M---- a--- M------- M-n-n a-ı- M-u-l-r- ------------------- Menin atım Myuller.
Potrebujem jednoposteľovú izbu. М--а би----л-ө к-р-к. М--- б-- б---- к----- М-г- б-р б-л-ө к-р-к- --------------------- Мага бир бөлмө керек. 0
Maga bi---öl-- kerek. M--- b-- b---- k----- M-g- b-r b-l-ö k-r-k- --------------------- Maga bir bölmö kerek.
Potrebujem dvojposteľovú izbu. М-г- эк--бөлм-л---бөлм----р-к. М--- э-- б------- б---- к----- М-г- э-и б-л-ө-ү- б-л-ө к-р-к- ------------------------------ Мага эки бөлмөлүү бөлмө керек. 0
Ma-- -k--b-lmö--- b--mö------. M--- e-- b------- b---- k----- M-g- e-i b-l-ö-ü- b-l-ö k-r-k- ------------------------------ Maga eki bölmölüü bölmö kerek.
Koľko stojí izba na noc? Би- тү--- бөл-ө---нч---урат? Б-- т---- б---- к---- т----- Б-р т-н-ө б-л-ө к-н-а т-р-т- ---------------------------- Бир түнгө бөлмө канча турат? 0
B-r t-------l---k---a-tura-? B-- t---- b---- k---- t----- B-r t-n-ö b-l-ö k-n-a t-r-t- ---------------------------- Bir tüngö bölmö kança turat?
Chcel by som izbu s kúpeľňou. Мага ---н----бар-б-лм- к-рек. М--- в------ б-- б---- к----- М-г- в-н-а-ы б-р б-л-ө к-р-к- ----------------------------- Мага ваннасы бар бөлмө керек. 0
M-g--v-n-ası-bar -öl-ö ke-e-. M--- v------ b-- b---- k----- M-g- v-n-a-ı b-r b-l-ö k-r-k- ----------------------------- Maga vannası bar bölmö kerek.
Chcel by som izbu so sprchou. М-га -у-у-ба- -ө-мө-к--ек. М--- д--- б-- б---- к----- М-г- д-ш- б-р б-л-ө к-р-к- -------------------------- Мага душу бар бөлмө керек. 0
M-g- duş- b-- --l-- -e-e-. M--- d--- b-- b---- k----- M-g- d-ş- b-r b-l-ö k-r-k- -------------------------- Maga duşu bar bölmö kerek.
Môžem vidieť tú izbu? Бө--ө-- к-р---л-м-ы? Б------ к--- а------ Б-л-ө-ү к-р- а-а-б-? -------------------- Бөлмөнү көрө аламбы? 0
B-l--nü körö --a-b-? B------ k--- a------ B-l-ö-ü k-r- a-a-b-? -------------------- Bölmönü körö alambı?
Máte tu garáž? Б-- ж-рде ---а- --рбы? Б-- ж---- г---- б----- Б-л ж-р-е г-р-ж б-р-ы- ---------------------- Бул жерде гараж барбы? 0
Bul---rd- gara- barbı? B-- j---- g---- b----- B-l j-r-e g-r-j b-r-ı- ---------------------- Bul jerde garaj barbı?
Máte tu trezor? Б-л -е--- с----ба---? Б-- ж---- с--- б----- Б-л ж-р-е с-й- б-р-ы- --------------------- Бул жерде сейф барбы? 0
B-- j---e----- -ar--? B-- j---- s--- b----- B-l j-r-e s-y- b-r-ı- --------------------- Bul jerde seyf barbı?
Máte tu fax? Б-л--ер-е -ак-----б-? Б-- ж---- ф--- б----- Б-л ж-р-е ф-к- б-р-ы- --------------------- Бул жерде факс барбы? 0
Bu------e-f-k--bar-ı? B-- j---- f--- b----- B-l j-r-e f-k- b-r-ı- --------------------- Bul jerde faks barbı?
Dobre, beriem tú izbu. Ж-к-ы,--е---өл-ө---а-амы-. Ж----- м-- б------ а------ Ж-к-ы- м-н б-л-ө-ү а-а-ы-. -------------------------- Жакшы, мен бөлмөнү аламын. 0
J--------n-----önü -----n. J----- m-- b------ a------ J-k-ı- m-n b-l-ö-ü a-a-ı-. -------------------------- Jakşı, men bölmönü alamın.
Tu sú kľúče. А-кычта--б-л -ерд-. А------- б-- ж----- А-к-ч-а- б-л ж-р-е- ------------------- Ачкычтар бул жерде. 0
A-kı-tar---l j----. A------- b-- j----- A-k-ç-a- b-l j-r-e- ------------------- Açkıçtar bul jerde.
Tu je moja batožina. М--а----ин--ү-ү-. М--- м---- ж----- М-н- м-н-н ж-г-м- ----------------- Мына менин жүгүм. 0
M-na meni---ü-üm. M--- m---- j----- M-n- m-n-n j-g-m- ----------------- Mına menin jügüm.
Kedy sú raňajky? Э-тең -е-енк-----ак-кан-ада? Э---- м------ т---- к------- Э-т-ң м-н-н-и т-м-к к-н-а-а- ---------------------------- Эртең мененки тамак канчада? 0
E--e--m---nk- ta--k -a--ada? E---- m------ t---- k------- E-t-ŋ m-n-n-i t-m-k k-n-a-a- ---------------------------- Erteŋ menenki tamak kançada?
Kedy je obed? Т-ш-ү -а-ак--анч--а? Т---- т---- к------- Т-ш-ү т-м-к к-н-а-а- -------------------- Түшкү тамак канчада? 0
T-----t--a- -a-ça-a? T---- t---- k------- T-ş-ü t-m-k k-n-a-a- -------------------- Tüşkü tamak kançada?
Kedy je večera? Ке-ки т-ма--к--чада? К---- т---- к------- К-ч-и т-м-к к-н-а-а- -------------------- Кечки тамак канчада? 0
K-ç-- t--a----n--da? K---- t---- k------- K-ç-i t-m-k k-n-a-a- -------------------- Keçki tamak kançada?

Prestávky sú pre úspech pri učení dôležité

Kto chce byť pri učení úspešný, mal by častejšie robiť prestávku! K tomuto záveru dospeli nové vedecké štúdie. Vedci v nich skúmali jednotlivé fázy učenia. Simulovali rôzne situácie učenia. Najlepšie prijímame informácie v malých dávkach. Znamená to, že by sme sa toho nemali učiť moc naraz. Medzi jednotlivými jednotkami učenia by sme si mali vždy urobiť prestávku. Náš úspech pri učení závisí totiž aj na biochemických procesoch. Tieto procesy prebiehajú v mozgu. Určujú náš optimálny rytmus učenia. Keď prijímame niečo nové, vylučuje náš mozog určité látky. Tieto látky ovplyvňujú aktivitu našich mozgových buniek. Veľmi dôležitú úlohu pritom hrajú predovšetkým dva rôzne enzýmy. K ich uvoľňovaniu dochádza pri učení nových vecí. Nie sú však vylučované naraz. Ich pôsobenie sa rozvíja v časovom odstupe. Najlepšie sa učíme, keď sú prítomné oba enzýmy naraz. A úspech je výrazne väčší, keď robíme častejšie prestávky. Je teda dobré meniť dĺžku jednotlivých fáz učenia. Ani dĺžka prestávky by nemala byť rovnaká. Ideálne je urobiť si najprv dve prestávky každých desať minút. Potom nasleduje jedna päťminútová prestávka. A potom ešte jedna prestávka v dĺžke 30 minút. O prestávkach si náš mozog nové poznatky dobre uloží. Počas prestávok by ste mali miesto, kde sa učíte, opustiť. Okrem toho je dobré, ak sa cez prestávku hýbete. Urobte si teda počas prestávky krátku vychádzku! A nemusíte mať zlé svedomie - veď sa zároveň učíte!