Slovníček fráz

sk V hoteli – sťažnosti   »   es En el hotel – Quejas

28 [dvadsaťosem]

V hoteli – sťažnosti

V hoteli – sťažnosti

28 [veintiocho]

En el hotel – Quejas

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina španielčina Prehrať Viac
Sprcha nefunguje. La d---- n- f-------. La ducha no funciona.
Netečie teplá voda. No h-- a--- c-------. No hay agua caliente.
Môžete to nechať opraviť? ¿P----- (u----) a--------- / h---- q-- l- a-------? ¿Podría (usted) arreglarlo / hacer que lo arreglen?
V izbe nie je telefón. No h-- t------- e- l- h---------. No hay teléfono en la habitación.
V izbe nie je televízor. No h-- t--------- e- l- h---------. No hay televisión en la habitación.
Izba nemá balkón. La h--------- n- t---- b-----. La habitación no tiene balcón.
Izba je príliš hlučná. La h--------- e- d-------- r------. La habitación es demasiado ruidosa.
Izba je primalá. La h--------- e- d-------- p------. La habitación es demasiado pequeña.
Izba je príliš tmavá. La h--------- e- d-------- o-----. La habitación es demasiado oscura.
Kúrenie nefunguje. La c---------- n- f-------. La calefacción no funciona.
Klimatizácia nefunguje. El a--- a------------ n- f-------. El aire acondicionado no funciona.
Televízor je pokazený. El t-------- n- f-------. El televisor no funciona.
To sa mi nepáči. (E--) n- m- g----. (Eso) no me gusta.
To je pre mňa pridrahé. (E--) e- d-------- c---. (Eso) es demasiado caro.
Máte niečo lacnejšie? ¿T---- (u----) a--- m-- b-----? ¿Tiene (usted) algo más barato?
Je tu v blízkosti mládežnícka ubytovňa? ¿H-- a---- a------- j------ p-- a---? ¿Hay algún albergue juvenil por aquí?
Je tu v blízkosti penzión? ¿H-- a----- p------ c---- d- a---? ¿Hay alguna pensión cerca de aquí?
Je tu v blízkosti reštaurácia? ¿H-- a---- r---------- p-- a---? ¿Hay algún restaurante por aquí?

Pozitívne jazyky, negatívne jazyky

Ľudia sú väčšinou buď optimisti alebo pesimisti. To isté sa dá povedať i o jazykoch! Vedci stále znovu a znovu skúmajú slovnú zásobu jazykov. Často dochádzajú k úžasným záverom. V angličtine je napríklad viac negatívnych než pozitívnych slov. Pre negatívne emócie existuje takmer dvojnásobný počet slov. V západných spoločnostiach slovná zásoba ovplyvňuje tých, ktorí daným jazykom hovoria. Ľudia si tam veľmi často sťažujú. A tiež veľa vecí kritizujú. Celkovo teda používajú skôr negatívne sfarbený jazyk. Negatívne slová sú však zaujímavé aj z iného dôvodu. Obsahujú totiž viac informácií než pozitívne výrazy. Príčinou môže byť náš vývoj. Pre všetky formy života bolo vždy dôležité rozpoznať nebezpečenstvo. Bolo nutné rýchlo reagovať na riziko. Navyše bolo nutné varovať iných ľudí. Preto bolo dôležité rýchlo odovzdať veľa informácií. Pomocou čo možno najmenšieho počtu slov odovzdať čo najviac informácií. Inak nemá negatívny jazyk žiadne skutočné výhody. To si vie každý ľahko predstaviť. Ľudia, ktorí hovoria stále len niečo negatívne, určite nie sú obľúbení. Okrem toho sa negatívny jazyk prejavuje aj na našich emóciách. Naproti tomu pozitívny jazyk môže mať pozitívne účinky. V práci sú úspešnejší ľudia, ktorí formulujú všetko pozitívne. Mali by sme teda svoj jazyk používať opatrnejšie. Len my rozhodujeme, ktoré slová použijeme. A svojím jazykom vytvárame tiež svoju realitu. Takže: hovorte pozitívne!