Slovníček fráz

sk V reštaurácii 1   »   ur ‫ریسٹورانٹ 1 میں‬

29 [dvadsaťdeväť]

V reštaurácii 1

V reštaurácii 1

‫29 [انتیس]‬

unatees

‫ریسٹورانٹ 1 میں‬

[restaurant mein]

slovenčina urdčina Prehrať Viac
Je ten stôl voľný? ‫ک-- ی- م-- خ--- ہ--‬ ‫کیا یہ میز خالی ہے؟‬ 0
k-- y-- m--- k----- h--? ky- y-- m--- k----- h--? kya yeh maiz khaali hai? k-a y-h m-i- k-a-l- h-i? -----------------------?
Prosím si jedálny lístok. ‫م--- م--- چ----‬ ‫مجھے مینو چاہیے‬ 0
m---- m---- c------ mu--- m---- c-----e mujhe meino chahiye m-j-e m-i-o c-a-i-e -------------------
Čo mi môžete odporučiť? ‫آ- م--- ک-- م---- د-- گ--‬ ‫آپ مجھے کیا مشورہ دیں گے؟‬ 0
a-- m---- k-- m------- d-- g-? aa- m---- k-- m------- d-- g-? aap mujhe kya mahswara den ge? a-p m-j-e k-a m-h-w-r- d-n g-? -----------------------------?
Rád by som si dal pivo. ‫م--- ا-- ب--- چ----‬ ‫مجھے ایک بئیر چاہیے‬ 0
m---- a-- b--- c------ mu--- a-- b--- c-----e mujhe aik beer chahiye m-j-e a-k b-e- c-a-i-e ----------------------
Prosím si minerálnu vodu. ‫م--- پ--- / م--- و--- چ----‬ ‫مجھے پانی / منرل واٹر چاہیے‬ 0
m---- p--- c------ mu--- p--- c-----e mujhe pani chahiye m-j-e p-n- c-a-i-e ------------------
Prosím si pomarančovú šťavu. ‫م--- ا---- ج-- چ----‬ ‫مجھے اورنج جوس چاہیے‬ 0
m---- o----- j---- c------ mu--- o----- j---- c-----e mujhe orange juice chahiye m-j-e o-a-g- j-i-e c-a-i-e --------------------------
Prosím si kávu. ‫م--- ک--- چ----‬ ‫مجھے کافی چاہیے‬ 0
m---- k---- c------ mu--- k---- c-----e mujhe kaafi chahiye m-j-e k-a-i c-a-i-e -------------------
Prosím si kávu s mliekom. ‫م--- ک--- د--- ک- س--- چ----‬ ‫مجھے کافی دودھ کے ساتھ چاہیے‬ 0
m---- k---- d---- k- s--- c------ mu--- k---- d---- k- s--- c-----e mujhe kaafi doodh ke sath chahiye m-j-e k-a-i d-o-h k- s-t- c-a-i-e ---------------------------------
S cukrom, prosím. ‫ش-- ک- س--- پ---‬ ‫شکر کے ساتھ پلیز‬ 0
s----- k- s--- p----- sh---- k- s--- p----z shukar ke sath plzzzz s-u-a- k- s-t- p-z-z- ---------------------
Dal / dala by som si čaj. ‫م--- ا-- چ--- چ----‬ ‫مجھے ایک چائے چاہیے‬ 0
m---- a-- c---- c------ mu--- a-- c---- c-----e mujhe aik chaye chahiye m-j-e a-k c-a-e c-a-i-e -----------------------
Dal / dala by som si čaj s citrónom. ‫م--- ا-- چ--- ل--- / ل---- ک- س--- چ----‬ ‫مجھے ایک چائے لیمن / لیموں کے ساتھ چاہیے‬ 0
m---- a-- c---- l---- k- s--- c------ mu--- a-- c---- l---- k- s--- c-----e mujhe aik chaye lemon ke sath chahiye m-j-e a-k c-a-e l-m-n k- s-t- c-a-i-e -------------------------------------
Dal / dala by som si čaj s mliekom. ‫م--- ا-- چ--- د--- ک- س--- چ----‬ ‫مجھے ایک چائے دودھ کے ساتھ چاہیے‬ 0
m---- a-- c---- d---- k- s--- c------ mu--- a-- c---- d---- k- s--- c-----e mujhe aik chaye doodh ke sath chahiye m-j-e a-k c-a-e d-o-h k- s-t- c-a-i-e -------------------------------------
Máte cigarety? ‫ک-- آ- ک- پ-- س---- ہ---‬ ‫کیا آپ کے پاس سگریٹ ہیں؟‬ 0
k-- a-- k- p--- c------- h---? ky- a-- k- p--- c------- h---? kya aap ke paas cigrette hain? k-a a-p k- p-a- c-g-e-t- h-i-? -----------------------------?
Máte popolník? ‫ک-- آ- ک- پ-- ا-- ٹ-- ہ--‬ ‫کیا آپ کے پاس ایش ٹرے ہے؟‬ 0
k-- a-- k- p--- a--- h--? ky- a-- k- p--- a--- h--? kya aap ke paas aish hai? k-a a-p k- p-a- a-s- h-i? ------------------------?
Máte oheň? ‫ک-- آ- ک- پ-- ل---- ہ--‬ ‫کیا آپ کے پاس لائٹر ہے؟‬ 0
k-- a-- k- p--- l------ h--? ky- a-- k- p--- l------ h--? kya aap ke paas lighter hai? k-a a-p k- p-a- l-g-t-r h-i? ---------------------------?
Chýba mi vidlička. ‫م--- پ-- ک---- ن--- ہ-‬ ‫میرے پاس کانٹا نہیں ہے‬ 0
m--- p--- k----- n--- h-- me-- p--- k----- n--- h-i mere paas kaanta nahi hai m-r- p-a- k-a-t- n-h- h-i -------------------------
Chýba mi nôž. ‫م--- پ-- چ--- ن--- ہ-‬ ‫میرے پاس چاقو نہیں ہے‬ 0
m--- p--- c----- n--- h-- me-- p--- c----- n--- h-i mere paas chaako nahi hai m-r- p-a- c-a-k- n-h- h-i -------------------------
Chýba mi lyžička. ‫م--- پ-- چ--- ن--- ہ-‬ ‫میرے پاس چمچہ نہیں ہے‬ 0
m--- p--- c------ n--- h-- me-- p--- c------ n--- h-i mere paas chamcha nahi hai m-r- p-a- c-a-c-a n-h- h-i --------------------------

Gramatika zabraňuje klamstvám!

Každý jazyk má zvláštne črty. Mnohé jazyky však majú aj vlastnosti, ktoré sú na svete ojedinelé. K takýmto jazykom patrí Trio. Trio je juhoamerický indiánsky jazyk. Hovorí ním približne 2 000 ľudí v Brazílii a Suriname. Zvláštnosťou jazyka trio je gramatika. Lebo tá núti hovoriaceho, aby stále hovoril pravdu. Môže za to tzv. frustratívna koncovka. Táto koncovka sa v jazyku trio pridáva ku slovesám. Ukazuje, ako veľmi je veta pravdivá. Na jednoduchom príklade si ukážeme, ako presne funguje. Zoberme si napríklad vetu: Dieťa išlo do školy . V jazyku trio musí hovorca za sloveso pridať určitú koncovku. Podľa koncovky spoznáte, či dieťa skutočne videl odchádzať. Môže však tiež vyjadriť, že to vie len od niekoho iného. Alebo pomocou koncovky povie, že vie, že je to lož. Hovorca si teda musí počas hovoru stáť za tým, ako to povie. Znamená to, že musí tomu druhému povedať, či je jeho výpoveď pravdivá. Nemôže teda nič zamlčať ani vylepšiť. Ak hovorca jazyka trio koncovku vynechá, je považovaný za klamára. V Suriname je úradným jazykom holandčina. Preklady z holandčiny do tria sú často problematické. Keďže väčšina jazykov je oveľa menej precízna. Umožňujú hovoriacemu, aby bol vágny. Tlmočníci si teda nie vždy dávajú pozor, či si stoja za tým, čo hovoria. Komunikácia s ľuďmi, ktorí hovoria jazykom trio, je preto ťažká. Možno by bola frustratívna koncovka výhodná aj v iných jazykoch !? Nielen v jazyku politikov ...