Slovníček fráz

sk V reštaurácii 2   »   tr Restoranda 2

30 [tridsať]

V reštaurácii 2

V reštaurácii 2

30 [otuz]

Restoranda 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina turečtina Prehrať Viac
Jablkovú šťavu, prosím. Bi- e--- s---- l-----. Bir elma suyu, lütfen. 0
Limonádu, prosím. Bi- l-------- l-----. Bir limonata, lütfen. 0
Paradajkovú šťavu, prosím. Bi- d------ s---- l-----. Bir domates suyu, lütfen. 0
Prosím si pohár červeného vína. Bi- k---- k------ ş---- i------. Bir kadeh kırmızı şarap isterim. 0
Prosím si pohár bieleho vína. Bi- k---- b---- ş---- i------. Bir kadeh beyaz şarap isterim. 0
Prosím si fľašu šampanského. Bi- ş--- ş------- i------. Bir şişe şampanya isterim. 0
Máš rád(rada) ryby? Ba--- s---- m----? Balık sever misin? 0
Máš rád (rada) hovädzie mäso? Sı--- e-- s---- m----? Sığır eti sever misin? 0
Máš rád (rada) bravčové mäso? Do--- e-- s---- m----? Domuz eti sever misin? 0
Dám si niečo bez mäsa. Et--- b-- ş-- i--------. Etsiz bir şey istiyorum. 0
Dám si zeleninovú misu. Bi- s---- t----- i--------. Bir sebze tabağı istiyorum. 0
Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. Uz-- s--------- b-- ş----- i--------. Uzun sürmeyecek bir şeyler istiyorum. 0
Prosíte si to s ryžou? Bu-- p------ m- i---------? Bunu pilavlı mı istersiniz? 0
Prosíte si to s cestovinami? Bu-- m-------- m- i---------? Bunu makarnalı mı istersiniz? 0
Prosíte si to so zemiakmi? Bu-- p-------- m- i---------? Bunu patatesli mi istersiniz? 0
To mi nechutí. Bu--- l-------- b---------. Bunun lezzetini beğenmedim. 0
Jedlo je studené. Ye--- s----. Yemek soğuk. 0
To som si neobjednal. Bu-- s------ e------. Bunu sipariş etmedim. 0

Jazyk a reklama

Reklama predstavuje osobitnú formu komunikácie. Chce vytvoriť kontakt medzi výrobcom a zákazníkom. Ako každý druh komunikácie má aj reklama svoju dlhú históriu. Už v antike boli propagovaní politici alebo krčmy. Jazyk reklamy využíva zvláštne prvky rétoriky. Keďže má určitý cieľ, ide o plánovanú komunikáciu. Mal by upútať našu pozornosť, vzbudiť náš záujem. Predovšetkým by sme si ale mali propagovaný výrobok chcieť kúpiť. Jazyk reklamy je preto spravidla veľmi jednoduchý. Používa len málo slov a jednoduché slogany. Tým by sme mali byť schopní si obsah dobre zapamätať. Časté sú niektoré slovné druhy ako adjektíva a superlatívy. Opisujú výrobok ako obzvlášť výhodný. Jazyk reklamy je preto väčšinou veľmi pozitívne zafarbený. Zaujímavé je, že jazyk reklamy vždy ovplyvňuje kultúra. Znamená to, že vypovedá veľa o spoločnosti. V mnohých krajinách dnes prevládajú pojmy ako krása a mladosť. Aj slová budúcnosť a istota sa vyskytujú veľmi často. Najmä západné spoločnosti rady používajú angličtinu. Angličtina je považovaná za modernú a medzinárodnú. Preto je vhodná pre technické produkty. Prvky z románskych jazykov sa zase hodia pre pôžitky a vášeň. Používajú sa u potravín alebo kozmetiky. Ten, kto používa dialekt, chce zdôrazniť vlasť a tradíciu. Názvy produktov sú často neologizmy, teda novovzniknuté slová. Väčšinou nemajú žiadny význam, ale dobre znejú. Mnohé názvy produktov môžu ale urobiť doslova dieru do sveta! Z názvu vysávača vzniklo dokonca sloveso - to hoover !