Slovníček fráz

sk Na železničnej stanici   »   da På stationen

33 [tridsaťtri]

Na železničnej stanici

Na železničnej stanici

33 [treogtredive]

På stationen

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina dánčina Prehrať Viac
Kedy ide ďalší vlak do Berlína? Hv----- g-- d-- n---- t-- t-- B-----? Hvornår går det næste tog til Berlin? 0
Kedy ide ďalší vlak do Paríža? Hv----- g-- d-- n---- t-- t-- P----? Hvornår går det næste tog til Paris? 0
Kedy ide ďalší vlak do Londýna? Hv----- g-- d-- n---- t-- t-- L-----? Hvornår går det næste tog til London? 0
O koľkej ide vlak do Varšavy? Hv----- g-- t---- t-- W-------? Hvornår går toget til Warszawa? 0
O koľkej ide vlak do Štokholmu? Hv----- g-- t---- t-- S--------? Hvornår går toget til Stockholm? 0
O koľkej ide vlak do Budapešti? Hv----- g-- t---- t-- B-------? Hvornår går toget til Budapest? 0
Chcel /-a by som lístok do Madridu. Je- v-- g---- h--- e- b----- t-- M-----. Jeg vil gerne have en billet til Madrid. 0
Chcel /-a by som lístok do Prahy. Je- v-- g---- h--- e- b----- t-- P---. Jeg vil gerne have en billet til Prag. 0
Chcel /-a by som lístok do Bernu. Je- v-- g---- h--- e- b----- t-- B-----. Jeg vil gerne have en billet til Berlin. 0
Kedy príde ten vlak do Viedne? Hv----- a------- t---- t-- W---? Hvornår ankommer toget til Wien? 0
Kedy príde ten vlak do Moskvy? Hv----- a------- t---- t-- M-----? Hvornår ankommer toget til Moskva? 0
Kedy príde ten vlak do Amsterdamu? Hv----- a------- t---- t-- A--------? Hvornår ankommer toget til Amsterdam? 0
Musím prestupovať? Sk-- j-- s-----? Skal jeg skifte? 0
Z ktorej koľaje odchádza ten vlak? Fr- h------ s--- a---- t----? Fra hvilket spor afgår toget? 0
Je vo vlaku lôžkový vozeň? Er d-- e- s------- i t----? Er der en sovevogn i toget? 0
Chcel /-a by som len jednosmerný lístok do Bruselu. Je- s--- k-- h--- e- e----------- t-- B--------. Jeg skal kun have en enkeltbillet til Bruxelles. 0
Chcel /-a by som spiatočný cestovný lístok do Kodane. Je- v-- g---- h--- e- r---------- t-- K--------. Jeg vil gerne have en returbillet til København. 0
Koľko stojí miesto v lôžkovom vozni? Hv-- k----- e- p---- i s---------? Hvad koster en plads i sovevognen? 0

Zmena jazyka

Svet, v ktorom žijeme, sa každý deň mení. Stagnovať teda nemôže ani náš jazyk. Vyvíja sa s nami, je dynamický. Táto zmena sa môže týkať všetkých oblastí jazyka. To znamená, že sa môže vzťahovať k rôznym aspektom. Fonologická zmena sa týka zvukového systému jazyka. Pri sémantickej zmene sa mení význam slov. Lexikálna zmena mení slovnú zásobu. Gramatická zmena mení gramatické štruktúry. Dôvody jazykových zmien sú rôzne. Často sú to ekonomické dôvody. Hovoriaci alebo pisateľ chce ušetriť čas a námahu. Svoj jazyk teda zjednoduší. Jazykovú zmenu môžu takisto ovplyvniť inovácie. K tomu napríklad dochádza pri vynálezoch nových vecí. Tie potrebujú meno, vznikajú teda nové slová. Väčšinou nie je jazyková zmena plánovaná. Jedná sa o prirodzený proces a dochádza k nej automaticky. Hovoriaci však môžu svoj jazyk meniť aj vedome. Robia tak vtedy, ak chcú dosiahnuť určitý účinok. Jazykovú zmenu podporuje tiež vplyv cudzích jazykov. Je to zrejmé najmä v čase globalizácie. Hlavne angličtina ovplyvňuje iné jazyky. Takmer v každom jazyku dnes nájdeme anglické slová. Nazývame ich anglicizmy. Zmena jazykov je podrobovaná kritike alebo obavám už od antiky. Ide pritom o pozitívny jav. Dokazuje to, že náš jazyk je rovnako živý ako my!