Slovníček fráz

sk Na železničnej stanici   »   em At the train station

33 [tridsaťtri]

Na železničnej stanici

Na železničnej stanici

33 [thirty-three]

At the train station

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina angličtina (US) Prehrať Viac
Kedy ide ďalší vlak do Berlína? Wh-- i- t-- n--- t---- t- B-----? When is the next train to Berlin? 0
Kedy ide ďalší vlak do Paríža? Wh-- i- t-- n--- t---- t- P----? When is the next train to Paris? 0
Kedy ide ďalší vlak do Londýna? Wh-- i- t-- n--- t---- t- L-----? When is the next train to London? 0
O koľkej ide vlak do Varšavy? Wh-- d--- t-- t---- f-- W----- l----? When does the train for Warsaw leave? 0
O koľkej ide vlak do Štokholmu? Wh-- d--- t-- t---- f-- S-------- l----? When does the train for Stockholm leave? 0
O koľkej ide vlak do Budapešti? Wh-- d--- t-- t---- f-- B------- l----? When does the train for Budapest leave? 0
Chcel /-a by som lístok do Madridu. I’- l--- a t----- t- M-----. I’d like a ticket to Madrid. 0
Chcel /-a by som lístok do Prahy. I’- l--- a t----- t- P-----. I’d like a ticket to Prague. 0
Chcel /-a by som lístok do Bernu. I’- l--- a t----- t- B---. I’d like a ticket to Bern. 0
Kedy príde ten vlak do Viedne? Wh-- d--- t-- t---- a----- i- V-----? When does the train arrive in Vienna? 0
Kedy príde ten vlak do Moskvy? Wh-- d--- t-- t---- a----- i- M-----? When does the train arrive in Moscow? 0
Kedy príde ten vlak do Amsterdamu? Wh-- d--- t-- t---- a----- i- A--------? When does the train arrive in Amsterdam? 0
Musím prestupovať? Do I h--- t- c----- t-----? Do I have to change trains? 0
Z ktorej koľaje odchádza ten vlak? Fr-- w---- p------- d--- t-- t---- l----? From which platform does the train leave? 0
Je vo vlaku lôžkový vozeň? Do-- t-- t---- h--- s-------? Does the train have sleepers? 0
Chcel /-a by som len jednosmerný lístok do Bruselu. I’- l--- a o------ t----- t- B-------. I’d like a one-way ticket to Brussels. 0
Chcel /-a by som spiatočný cestovný lístok do Kodane. I’- l--- a r----- t----- t- C---------. I’d like a return ticket to Copenhagen. 0
Koľko stojí miesto v lôžkovom vozni? Wh-- d--- a b---- i- t-- s------ c---? What does a berth in the sleeper cost? 0

Zmena jazyka

Svet, v ktorom žijeme, sa každý deň mení. Stagnovať teda nemôže ani náš jazyk. Vyvíja sa s nami, je dynamický. Táto zmena sa môže týkať všetkých oblastí jazyka. To znamená, že sa môže vzťahovať k rôznym aspektom. Fonologická zmena sa týka zvukového systému jazyka. Pri sémantickej zmene sa mení význam slov. Lexikálna zmena mení slovnú zásobu. Gramatická zmena mení gramatické štruktúry. Dôvody jazykových zmien sú rôzne. Často sú to ekonomické dôvody. Hovoriaci alebo pisateľ chce ušetriť čas a námahu. Svoj jazyk teda zjednoduší. Jazykovú zmenu môžu takisto ovplyvniť inovácie. K tomu napríklad dochádza pri vynálezoch nových vecí. Tie potrebujú meno, vznikajú teda nové slová. Väčšinou nie je jazyková zmena plánovaná. Jedná sa o prirodzený proces a dochádza k nej automaticky. Hovoriaci však môžu svoj jazyk meniť aj vedome. Robia tak vtedy, ak chcú dosiahnuť určitý účinok. Jazykovú zmenu podporuje tiež vplyv cudzích jazykov. Je to zrejmé najmä v čase globalizácie. Hlavne angličtina ovplyvňuje iné jazyky. Takmer v každom jazyku dnes nájdeme anglické slová. Nazývame ich anglicizmy. Zmena jazykov je podrobovaná kritike alebo obavám už od antiky. Ide pritom o pozitívny jav. Dokazuje to, že náš jazyk je rovnako živý ako my!