Slovníček fráz

sk Na cestách   »   te దోవలో

37 [tridsaťsedem]

Na cestách

Na cestách

37 [ముప్పై ఏడు]

37 [Muppai ēḍu]

దోవలో

[Dōvalō]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina telugčina Prehrať Viac
Jazdí na motorke. అ--ు మోటర్ బై---న-ు-ు---ు అ--- మ---- బ--- న-------- అ-న- మ-ట-్ బ-క- న-ు-ు-ా-ు ------------------------- అతను మోటర్ బైక్ నడుపుతాడు 0
Atanu-m--------k na----t-ḍu A---- m---- b--- n--------- A-a-u m-ṭ-r b-i- n-ḍ-p-t-ḍ- --------------------------- Atanu mōṭar baik naḍuputāḍu
Jazdí na bicykli. అత-- సైకిల్ -ొ-----ా-ు అ--- స----- త--------- అ-న- స-క-ల- త-క-క-త-డ- ---------------------- అతను సైకిల్ తొక్కుతాడు 0
A--nu-sai-il to-k--ā-u A---- s----- t-------- A-a-u s-i-i- t-k-u-ā-u ---------------------- Atanu saikil tokkutāḍu
Ide pešo. అత-- న-ుస్-ాడు అ--- న-------- అ-న- న-ు-్-ా-ు -------------- అతను నడుస్తాడు 0
At--- ------āḍu A---- n-------- A-a-u n-ḍ-s-ā-u --------------- Atanu naḍustāḍu
Ide loďou. అతన-----------తాడు అ--- ఓ--- వ------- అ-న- ఓ-ల- వ-ళ-త-డ- ------------------ అతను ఓడలో వెళ్తాడు 0
A-a-----a-ō-veḷ-ā-u A---- ō---- v------ A-a-u ō-a-ō v-ḷ-ā-u ------------------- Atanu ōḍalō veḷtāḍu
Ide člnom. అత-ు---ట్-ో -ెళ----ు అ--- బ----- వ------- అ-న- బ-ట-ల- వ-ళ-త-డ- -------------------- అతను బోట్లో వెళ్తాడు 0
A--nu--ō--ō v-ḷ-ā-u A---- b---- v------ A-a-u b-ṭ-ō v-ḷ-ā-u ------------------- Atanu bōṭlō veḷtāḍu
Pláva. అ-న---ద-త--ు అ--- ఈ------ అ-న- ఈ-ు-ా-ు ------------ అతను ఈదుతాడు 0
A---- īdu-āḍu A---- ī------ A-a-u ī-u-ā-u ------------- Atanu īdutāḍu
Je to tu nebezpečné? ఇ------్--ాదం-ఉం-ా? ఇ---- ప------ ఉ---- ఇ-్-డ ప-ర-ా-ం ఉ-ద-? ------------------- ఇక్కడ ప్రమాదం ఉందా? 0
Ik-a-a--ra-ā--- -nd-? I----- p------- u---- I-k-ḍ- p-a-ā-a- u-d-? --------------------- Ikkaḍa pramādaṁ undā?
Je nebezpečné stopovať sám? ఒంట-ి-- ---్--ైక---ే-డ--ప్రమా--రమ-? ఒ------ హ--- హ--- చ---- ప---------- ఒ-ట-ి-ా హ-చ- హ-క- చ-య-ం ప-ర-ా-క-మ-? ----------------------------------- ఒంటరిగా హిచ్ హైక్ చేయడం ప్రమాదకరమా? 0
Oṇṭarig- hi-----k---y--a- pr-------ram-? O------- h-- h--- c------ p------------- O-ṭ-r-g- h-c h-i- c-y-ḍ-ṁ p-a-ā-a-a-a-ā- ---------------------------------------- Oṇṭarigā hic haik cēyaḍaṁ pramādakaramā?
Je nebezpečné prechádzať sa v noci? ర-త్-ి--ళు----ింగ్ -ి------డ- -్-మ-దకరమ-? ర--------- వ------ క- వ------ ప---------- ర-త-ర-ళ-ళ- వ-క-ం-్ క- వ-ల-ల-ం ప-ర-ా-క-మ-? ----------------------------------------- రాత్రిళ్ళు వాకింగ్ కి వెల్లడం ప్రమాదకరమా? 0
R-t---ḷ----k-----i--e-l-ḍ-ṁ-p-a--da-aram-? R------- v----- k- v------- p------------- R-t-i-ḷ- v-k-ṅ- k- v-l-a-a- p-a-ā-a-a-a-ā- ------------------------------------------ Rātriḷḷu vākiṅg ki vellaḍaṁ pramādakaramā?
Zablúdili sme. మ--ు -ా-ి -ప్పి-ో--ము మ--- ద--- త---------- మ-మ- ద-ర- త-్-ి-ో-ా-ు --------------------- మేము దారి తప్పిపోయాము 0
Mēm- d----ta----ōy--u M--- d--- t---------- M-m- d-r- t-p-i-ō-ā-u --------------------- Mēmu dāri tappipōyāmu
Sme na nesprávnej ceste. మ--- ర------ోడ--ల- వ--్త---న--ు మ--- ర---- ర--- ల- వ----------- మ-మ- ర-ం-్ ర-డ- ల- వ-ళ-త-న-న-మ- ------------------------------- మేము రాంగ్ రోడ్ లో వెళ్తున్నాము 0
M--u-rāṅ- rōḍ--- ---t--n-mu M--- r--- r-- l- v--------- M-m- r-ṅ- r-ḍ l- v-ḷ-u-n-m- --------------------------- Mēmu rāṅg rōḍ lō veḷtunnāmu
Musíme sa obrátiť. మన- వ-న-్కి త-రగ-లి మ-- వ------ త------ మ-ం వ-న-్-ి త-ర-ా-ి ------------------- మనం వెనక్కి తిరగాలి 0
M--aṁ v---kki---r--āli M---- v------ t------- M-n-ṁ v-n-k-i t-r-g-l- ---------------------- Manaṁ venakki tiragāli
Kde sa tu dá zaparkovať? బండ-న--ఇక-కడ ఎ-్క- -ా--క---ే--వ-్--? బ----- ఇ---- ఎ---- ప----- చ--------- బ-డ-న- ఇ-్-డ ఎ-్-డ ప-ర-క- చ-య-వ-్-ు- ------------------------------------ బండీని ఇక్కడ ఎక్కడ పార్క్ చేయావచ్చు? 0
Ba--īn---k-----ekkaḍa --rk---y-vaccu? B------ i----- e----- p--- c--------- B-ṇ-ī-i i-k-ḍ- e-k-ḍ- p-r- c-y-v-c-u- ------------------------------------- Baṇḍīni ikkaḍa ekkaḍa pārk cēyāvaccu?
Je tu nejaké parkovisko? ఇ---డ-ఎ-్క-ైన---ండ--ి--ార్-- చే-ే ---ద-శ--ఉ---? ఇ---- ఎ------- బ----- ప----- చ--- ప------ ఉ---- ఇ-్-డ ఎ-్-డ-న- బ-డ-న- ప-ర-క- చ-స- ప-ర-ే-ం ఉ-ద-? ----------------------------------------------- ఇక్కడ ఎక్కడైనా బండీని పార్క్ చేసే ప్రదేశం ఉందా? 0
Ik--ḍa ekk--a-nā --ṇḍ-ni--ā-k---s----a---aṁ-----? I----- e-------- b------ p--- c--- p------- u---- I-k-ḍ- e-k-ḍ-i-ā b-ṇ-ī-i p-r- c-s- p-a-ē-a- u-d-? ------------------------------------------------- Ikkaḍa ekkaḍainā baṇḍīni pārk cēsē pradēśaṁ undā?
Ako dlho sa tu dá parkovať? ఇక--- బండీని-ఎం-----ు --ర్క్ చ---చ్--? ఇ---- బ----- ఎ-- స--- ప----- చ-------- ఇ-్-డ బ-డ-న- ఎ-త స-ప- ప-ర-క- చ-య-చ-చ-? -------------------------------------- ఇక్కడ బండీని ఎంత సేపు పార్క్ చేయవచ్చు? 0
Ikk--a b-ṇ---- ent- -ē-u-p-r------v--cu? I----- b------ e--- s--- p--- c--------- I-k-ḍ- b-ṇ-ī-i e-t- s-p- p-r- c-y-v-c-u- ---------------------------------------- Ikkaḍa baṇḍīni enta sēpu pārk cēyavaccu?
Lyžujete? మ-రు -్-ీయి--్ చ-స-త--ా? మ--- స-------- చ-------- మ-ర- స-క-య-ం-్ చ-స-త-ర-? ------------------------ మీరు స్కీయింగ్ చేస్తారా? 0
M-r- --īy-ṅg-cēstārā? M--- s------ c------- M-r- s-ī-i-g c-s-ā-ā- --------------------- Mīru skīyiṅg cēstārā?
Idete lyžiarskym vlekom hore? పై---వె-్ళె-ద-క--మీ-- స్కీ-లి---్ ని ---ో--స్త---? ప--- వ---------- మ--- స---------- న- ఉ------------ ప-క- వ-ళ-ళ-ం-ు-ు మ-ర- స-క---ి-్-్ న- ఉ-య-గ-స-త-ర-? -------------------------------------------------- పైకి వెళ్ళెందుకు మీరు స్కీ-లిఫ్ట్ ని ఉపయోగిస్తారా? 0
P-ik- v-ḷḷ--d--u--ī-u sk--li--ṭ--- -----g-st--ā? P---- v--------- m--- s-------- n- u------------ P-i-i v-ḷ-e-d-k- m-r- s-ī-l-p-ṭ n- u-a-ō-i-t-r-? ------------------------------------------------ Paiki veḷḷenduku mīru skī-liphṭ ni upayōgistārā?
Dajú sa tu požičať lyže? ఇ-్క--స్-ీ-ు -ద-ద-కు -ీసు--వచ్-ా? ఇ---- స----- అ------ త----------- ఇ-్-డ స-క-ల- అ-్-ె-ు త-స-క-వ-్-ా- --------------------------------- ఇక్కడ స్కీలు అద్దెకు తీసుకోవచ్చా? 0
I-k-ḍ--s--l--addek--tī--k---ccā? I----- s---- a----- t----------- I-k-ḍ- s-ī-u a-d-k- t-s-k-v-c-ā- -------------------------------- Ikkaḍa skīlu addeku tīsukōvaccā?

Samovrava

Keď niekto hovorí sám so sebou, je to pre tých, čo počúvajú, väčšinou komické. Pritom samovravu praktizujú pravidelne všetci ľudia. Psychológovia odhadujú, že sa to týka viac ako 95 percent dospelých. Deti hovoria samy so sebou pri hraní takmer vždy. Samovrava je teda úplne normálny jav. Ide pritom len o zvláštnu formu komunikácie. A viesť samovravu má občas aj svoje výhody! Rozprávaním si urovnávame myšlienky. Samovrava je okamih, v ktorom sa presadzuje náš vnútorný hlas. Možno teda povedať, že nahlas premýšľame. Samovravou často trpia najmä roztržití ľudia. Určitá oblasť ich mozgu je menej aktívna. Preto sú menej organizovaní. Samovrava im pomáha konať plánovite. Samovrava nám môže tiež pomôcť pri rozhodovaní. Je tiež veľmi dobrou metódou na odbúranie stresu. Samovrava podporuje koncentráciu a zvyšuje schopnosť výkonu. Keďže niečo vysloviť trvá dlhšie, než len myslieť. Pri hovorení si lepšie triedime myšlienky. Ťažšie testy zvládneme lepšie, ak pri nich premýšľame nahlas. Potvrdili to rôzne pokusy. Samovravou si tiež dodávame odvahu. I mnohí športovci hovoria sami so sebou, aby sa motivovali. Bohužiaľ so sebou hovoríme väčšinou v negatívnych situáciách. Preto by sme sa mali pokúsiť formulovať všetko pozitívne. A často by sme mali opakovať, čo si prajeme. Hovorením tak môžeme pozitívne ovplyvniť svoje konanie. Bude to fungovať bohužiaľ len vtedy, ak zostaneme realistami!