Slovníček fráz

sk V taxíku   »   tr Takside

38 [tridsaťosem]

V taxíku

V taxíku

38 [otuz sekiz]

Takside

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina turečtina Prehrať Viac
Zavolajte prosím taxík. Lü-f---b----a----ça-ır-n-z. L----- b-- t---- ç--------- L-t-e- b-r t-k-i ç-ğ-r-n-z- --------------------------- Lütfen bir taksi çağırınız. 0
Koľko to stojí na železničnú stanicu? Tren-istas--n-na----ark- ü------e k-d-r? T--- i---------- k------ ü---- n- k----- T-e- i-t-s-o-u-a k-d-r-i ü-r-t n- k-d-r- ---------------------------------------- Tren istasyonuna kadarki ücret ne kadar? 0
Koľko to stojí na letisko? H----im----- k--a-ki -cr-t n- --da-? H----------- k------ ü---- n- k----- H-v-l-m-n-n- k-d-r-i ü-r-t n- k-d-r- ------------------------------------ Havalimanına kadarki ücret ne kadar? 0
Rovno, prosím. Lü-----d-md-z. L----- d------ L-t-e- d-m-ü-. -------------- Lütfen dümdüz. 0
Prosím, tu doprava. Lü--e- bu-dan sa--. L----- b----- s---- L-t-e- b-r-a- s-ğ-. ------------------- Lütfen burdan sağa. 0
Prosím, tam na rohu doľava. L---e- -rad- köş-d-- so--. L----- o---- k------ s---- L-t-e- o-a-a k-ş-d-n s-l-. -------------------------- Lütfen orada köşeden sola. 0
Ponáhľam sa. A----m--a-. A----- v--- A-e-e- v-r- ----------- Acelem var. 0
Mám čas. V-kt-m---r. V----- v--- V-k-i- v-r- ----------- Vaktim var. 0
Jazdite prosím pomalšie. L---en -ah- y---ş--i-i-i-. L----- d--- y---- g------- L-t-e- d-h- y-v-ş g-d-n-z- -------------------------- Lütfen daha yavaş gidiniz. 0
Zastavte prosím. L-tfe--b-r--a -ur--u-. L----- b----- d------- L-t-e- b-r-d- d-r-n-z- ---------------------- Lütfen burada durunuz. 0
Počkajte prosím chvíľu. L-tf-n-b-r -a-ik---e-l---n--. L----- b-- d----- b---------- L-t-e- b-r d-k-k- b-k-e-i-i-. ----------------------------- Lütfen bir dakika bekleyiniz. 0
Hneď som späť. Hem-n g-l-y-ru-. H---- g--------- H-m-n g-l-y-r-m- ---------------- Hemen geliyorum. 0
Dajte mi prosím účet. L-t--n b--a-bir -a-----ver-n--. L----- b--- b-- m----- v------- L-t-e- b-n- b-r m-k-u- v-r-n-z- ------------------------------- Lütfen bana bir makbuz veriniz. 0
Nemám drobné. B--u- pa----y-k. B---- p---- y--- B-z-k p-r-m y-k- ---------------- Bozuk param yok. 0
To je dobré. Zvyšok je pre Vás. Böyl--t----, --tü ----e-ka--ın. B---- t----- ü--- s---- k------ B-y-e t-m-m- ü-t- s-z-e k-l-ı-. ------------------------------- Böyle tamam, üstü sizde kalsın. 0
Zavezte ma na túto adresu. B------ -dr-s----türün--. B--- b- a----- g--------- B-n- b- a-r-s- g-t-r-n-z- ------------------------- Beni bu adrese götürünüz. 0
Zavezte ma k hotelu. B-ni-otelim--götü--nüz. B--- o------ g--------- B-n- o-e-i-e g-t-r-n-z- ----------------------- Beni otelime götürünüz. 0
Zavezte ma na pláž. Be-i pla-a -öt-rünü-. B--- p---- g--------- B-n- p-a-a g-t-r-n-z- --------------------- Beni plaja götürünüz. 0

Jazykoví géniovia

Väčšina ľudí je rada, ak ovláda aspoň jeden cudzí jazyk. Sú však aj ľudia, ktorí ovládajú viac ako 70 jazykov. Vedia všetkými týmito jazykmi plynule hovoriť a správne písať. Dá sa tiež povedať, že to sú hyperpolygloti. Fenomén viacjazyčnosti je známy už celé storočia. O ľuďoch s týmto nadaním existuje veľa záznamov. Odkiaľ toto nadanie pochádza, však ešte nebolo presne zistené. Veda na to má rôzne teórie. Mnohé z nich tvrdia, že mozog polyglotov má inú štruktúru. Tento rozdiel sa prejavuje predovšetkým v Brocovom centre. V tejto oblasti mozgu vzniká reč. U polyglotov majú bunky v tejto oblasti inú štruktúru. Je možné, že preto lepšie spracúvajú informácie. K potvrdeniu tejto teórie však chýbajú ďalšie štúdie. Rozhodujúca je možno tiež zvláštna motivácia. Deti sa učia cudzie jazyky veľmi rýchlo od iných detí. Je to dané tým, že sa chcú zapojiť do hrania. Chcú sa stať súčasťou skupiny a komunikovať s ostatnými deťmi. Ich úspech závisí od ich vôle integrovať sa. Ďalšia teória tvrdí, že učením rastie mozgová hmota. Čím viac sa teda učíme, tým je to ľahšie. Je tiež ľahšie naučiť sa podobné jazyky. Kto hovorí dánsky, naučí sa rýchlo po švédsky alebo nórsky. Ešte stále nepoznáme odpovede na všetky otázky. Isté ale je, že inteligencia pritom nehrá žiadnu úlohu. Mnohí ľudia hovoria mnohými jazykmi napriek nižšej inteligencii. Aj najväčší jazykoví géniovia však potrebujú disciplínu. A to nás trochu upokojuje, že?