Slovníček fráz

sk Porucha auta   »   bg Автомобилна авария

39 [tridsaťdeväť]

Porucha auta

Porucha auta

39 [трийсет и девет]

39 [triyset i devet]

Автомобилна авария

[Avtomobilna avariya]

slovenčina bulharčina Prehrať Viac
Kde je najbližšia čerpacia stanica? Къ-- е н----------- б-------------? Къде е най-близката бензиностанция? 0
K--- y- n---b------- b---------------? Ky-- y- n----------- b---------------? Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya? K-d- y- n-y-b-i-k-t- b-n-i-o-t-n-s-y-? -------------------------------------?
Mám defekt. Им-- с------ г---. Имам спукана гума. 0
I--- s------ g---. Im-- s------ g---. Imam spukana guma. I-a- s-u-a-a g-m-. -----------------.
Môžete vymeniť koleso? Мо---- л- д- с------ к-------? Можете ли да смените колелото? 0
M------ l- d- s------ k-------? Mo----- l- d- s------ k-------? Mozhete li da smenite koleloto? M-z-e-e l- d- s-e-i-e k-l-l-t-? ------------------------------?
Potrebujem pár litrov nafty. Тр----- м- н------ л---- д----. Трябват ми няколко литра дизел. 0
T------- m- n------- l---- d----. Tr------ m- n------- l---- d----. Tryabvat mi nyakolko litra dizel. T-y-b-a- m- n-a-o-k- l-t-a d-z-l. --------------------------------.
Nemám už žiaden benzín. Ня--- п----- б-----. Нямам повече бензин. 0
N----- p------ b-----. Ny---- p------ b-----. Nyamam poveche benzin. N-a-a- p-v-c-e b-n-i-. ---------------------.
Máte náhradný kanister? Им--- л- р------- т---? Имате ли резервна туба? 0
I---- l- r------- t---? Im--- l- r------- t---? Imate li rezervna tuba? I-a-e l- r-z-r-n- t-b-? ----------------------?
Kde si môžem zatelefonovať? Къ-- м--- д- с- о---- п- т------? Къде мога да се обадя по телефон? 0
K--- m--- d- s- o----- p- t------? Ky-- m--- d- s- o----- p- t------? Kyde moga da se obadya po telefon? K-d- m-g- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n? ---------------------------------?
Potrebujem odťahovú službu. Тр---- м- „----- п-----. Трябва ми „Пътна помощ”. 0
T------ m- „P---- p-------”. Tr----- m- „----- p--------. Tryabva mi „Pytna pomoshch”. T-y-b-a m- „P-t-a p-m-s-c-”. -----------„--------------”.
Hľadám autoopravovňu. Тъ--- р----------. Търся работилница. 0
T----- r-----------. Ty---- r-----------. Tyrsya rabotilnitsa. T-r-y- r-b-t-l-i-s-. -------------------.
Stala sa nehoda. Сл--- с- з--------. Случи се злополука. 0
S----- s- z--------. Sl---- s- z--------. Sluchi se zlopoluka. S-u-h- s- z-o-o-u-a. -------------------.
Kde je najbližší telefón? Къ-- е н----------- т------? Къде е най-близкият телефон? 0
K--- y- n---b-------- t------? Ky-- y- n------------ t------? Kyde ye nay-blizkiyat telefon? K-d- y- n-y-b-i-k-y-t t-l-f-n? -----------------------------?
Máte pri sebe mobilný telefón? Им--- л- м------ т------ с-- с--- с-? Имате ли мобилен телефон със себе си? 0
I---- l- m------ t------ s-- s--- s-? Im--- l- m------ t------ s-- s--- s-? Imate li mobilen telefon sys sebe si? I-a-e l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? ------------------------------------?
Potrebujeme pomoc. Тр---- н- п----. Трябва ни помощ. 0
T------ n- p-------. Tr----- n- p-------. Tryabva ni pomoshch. T-y-b-a n- p-m-s-c-. -------------------.
Zavolajte lekára! Из------- л----! Извикайте лекар! 0
I-------- l----! Iz------- l----! Izvikayte lekar! I-v-k-y-e l-k-r! ---------------!
Zavolajte políciu! Из------- п------! Извикайте полиция! 0
I-------- p--------! Iz------- p--------! Izvikayte politsiya! I-v-k-y-e p-l-t-i-a! -------------------!
Vaše doklady, prosím. До--------- В-- м---. Документите Ви, моля. 0
D---------- V-, m----. Do--------- V-- m----. Dokumentite Vi, molya. D-k-m-n-i-e V-, m-l-a. --------------,------.
Váš vodičský preukaz, prosím. Шо--------- В- к------ м---. Шофьорската Ви книжка, моля. 0
S----------- V- k------, m----. Sh---------- V- k------- m----. Shofьorskata Vi knizhka, molya. S-o-ь-r-k-t- V- k-i-h-a, m-l-a. -----------------------,------.
Váš technický preukaz, prosím. До--------- н- а---------- м---. Документите на автомобила, моля. 0
D---------- n- a---------, m----. Do--------- n- a---------- m----. Dokumentite na avtomobila, molya. D-k-m-n-i-e n- a-t-m-b-l-, m-l-a. -------------------------,------.

Talent na jazyky u malých detí

Deti toho vedia o jazykoch veľa ešte skôr, než sa naučia hovoriť. To preukázali mnohé experimenty. Vývoj detí bol skúmaný v špeciálnych detských laboratóriách. Analyzovalo sa pri ňom ako sa deti učia hovoriť. Malé deti sú zjavne inteligentnejšie, ako sme si doteraz mysleli. Mnohé jazykové schopnosti majú už v 6 mesiacoch. Poznajú napríklad svoju materčinu. Francúzske a nemecké bábätká reagujú inak na určité tóny. Rôzne vyslovený dôraz vyvolá rôzne správanie. Malé deti majú tiež cit pre prízvuk svojho jazyka. Veľmi malé deti sú tiež schopné si zapamätať viac slovíčok. Rodičia sú však pre jazykový vývoj detí veľmi dôležití. Deti totiž potrebujú ihneď po narodení interakciu. Chcú so svojou mamičkou a oteckom komunikovať. Túto interakciu ale musia sprevádzať pozitívne emócie. Rodičia nesmú byť v strese, keď so svojím dieťaťom hovoria. Je tiež zlé, ak na neho hovoríme veľmi málo. Stres alebo mlčanie môžu mať pre dieťa negatívne následky. Ich jazykový vývoj môže byť nevhodne ovplyvnený. Učenie pre dieťa začína ale už u mamičky v brušku! Ešte pred narodením reagujú na rozprávanie. Vedia presne rozpoznať akustické signály. Po narodení tieto signály rozoznávajú znova. Už nenarodené deti sa učia rytmus jazyka. Hlas svojej matky počuje dieťa už v brušku. Hovoriť teda môžeme už i na nenarodené dieťa. Preháňať by sa to ale nemalo ... Po pôrode má dieťa na precvičovanie predsa len dosť času!