Slovníček fráz

sk Porucha auta   »   lv Auto avārija

39 [tridsaťdeväť]

Porucha auta

Porucha auta

39 [trīsdesmit deviņi]

Auto avārija

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina lotyština Prehrať Viac
Kde je najbližšia čerpacia stanica? Kur ir tuv--ā benzīn- u-pil--s-s--c-j-? K-- i- t----- b------ u------- s------- K-r i- t-v-k- b-n-ī-a u-p-l-e- s-a-i-a- --------------------------------------- Kur ir tuvākā benzīna uzpildes stacija? 0
Mám defekt. M-n-- m-šī-ai----caur--ri---. M---- m------ i- c---- r----- M-n-i m-š-n-i i- c-u-a r-e-a- ----------------------------- Manai mašīnai ir caura riepa. 0
Môžete vymeniť koleso? Vai-Jūs---r-t--p--inī- r-te-i? V-- J-- v---- a------- r------ V-i J-s v-r-t a-m-i-ī- r-t-n-? ------------------------------ Vai Jūs varat apmainīt riteni? 0
Potrebujem pár litrov nafty. Ma- i--nep----eš--i p-r-- litr-------degv----s. M-- i- n----------- p---- l---- d-------------- M-n i- n-p-e-i-š-m- p-r-s l-t-i d-z-ļ-e-v-e-a-. ----------------------------------------------- Man ir nepieciešami pāris litri dīzeļdegvielas. 0
Nemám už žiaden benzín. Man-va-rs-nav be---n-. M-- v---- n-- b------- M-n v-i-s n-v b-n-ī-a- ---------------------- Man vairs nav benzīna. 0
Máte náhradný kanister? Vai -um---r-----rves---------g-ie--i? V-- J--- i- r------- k---- d--------- V-i J-m- i- r-z-r-e- k-n-a d-g-i-l-i- ------------------------------------- Vai Jums ir rezerves kanna degvielai? 0
Kde si môžem zatelefonovať? Kur es-te -a-----p-e-va---? K-- e- t- v----- p--------- K-r e- t- v-r-t- p-e-v-n-t- --------------------------- Kur es te varētu piezvanīt? 0
Potrebujem odťahovú službu. M---ir nep--ci-ša-s a-āri--s--ienes-s -o---ā- ---o--š---- pā-v---ošana-. M-- i- n----------- a------- d------- b------ a---------- p------------- M-n i- n-p-e-i-š-m- a-ā-i-a- d-e-e-t- b-j-t-s a-t-m-š-n-s p-r-i-t-š-n-i- ------------------------------------------------------------------------ Man ir nepieciešams avārijas dienests bojātās automašīnas pārvietošanai. 0
Hľadám autoopravovňu. E- -e-l----r-m-n-d-rb-īcu. E- m------ r-------------- E- m-k-ē-u r-m-n-d-r-n-c-. -------------------------- Es meklēju remontdarbnīcu. 0
Stala sa nehoda. Ir n---c-s-s--i-smes -e-adīj---. I- n------ s-------- n---------- I- n-t-c-s s-t-k-m-s n-g-d-j-m-. -------------------------------- Ir noticis satiksmes negadījums. 0
Kde je najbližší telefón? Kur i- t-v-k--s-te---ons? K-- i- t------- t-------- K-r i- t-v-k-i- t-l-f-n-? ------------------------- Kur ir tuvākais telefons? 0
Máte pri sebe mobilný telefón? V-i----s -- -------obi-a-s t-lef-ns? V-- J--- i- l---- m------- t-------- V-i J-m- i- l-d-i m-b-l-i- t-l-f-n-? ------------------------------------ Vai Jums ir līdzi mobilais telefons? 0
Potrebujeme pomoc. Mu-s ir---p-e-ieš----palīdz---. M--- i- n----------- p--------- M-m- i- n-p-e-i-š-m- p-l-d-ī-a- ------------------------------- Mums ir nepieciešama palīdzība. 0
Zavolajte lekára! Iz-a--i-t---st-! I-------- ā----- I-s-u-i-t ā-s-u- ---------------- Izsauciet ārstu! 0
Zavolajte políciu! I-sau-i-t p-l--iju! I-------- p-------- I-s-u-i-t p-l-c-j-! ------------------- Izsauciet policiju! 0
Vaše doklady, prosím. Jū-u---k-m-ntus, lūdzu! J--- d---------- l----- J-s- d-k-m-n-u-, l-d-u- ----------------------- Jūsu dokumentus, lūdzu! 0
Váš vodičský preukaz, prosím. J--- a-t---d--ā-- a---ec-bu- -ū-z-! J--- a----------- a--------- l----- J-s- a-t-v-d-t-j- a-l-e-ī-u- l-d-u- ----------------------------------- Jūsu autovadītāja apliecību, lūdzu! 0
Váš technický preukaz, prosím. Jūs--k-a-as--a-ī-a---a--tāja--pli-c-bu- -ū-z-! J--- k----- m------ v------- a--------- l----- J-s- k-a-a- m-š-n-s v-d-t-j- a-l-e-ī-u- l-d-u- ---------------------------------------------- Jūsu kravas mašīnas vadītāja apliecību, lūdzu! 0

Talent na jazyky u malých detí

Deti toho vedia o jazykoch veľa ešte skôr, než sa naučia hovoriť. To preukázali mnohé experimenty. Vývoj detí bol skúmaný v špeciálnych detských laboratóriách. Analyzovalo sa pri ňom ako sa deti učia hovoriť. Malé deti sú zjavne inteligentnejšie, ako sme si doteraz mysleli. Mnohé jazykové schopnosti majú už v 6 mesiacoch. Poznajú napríklad svoju materčinu. Francúzske a nemecké bábätká reagujú inak na určité tóny. Rôzne vyslovený dôraz vyvolá rôzne správanie. Malé deti majú tiež cit pre prízvuk svojho jazyka. Veľmi malé deti sú tiež schopné si zapamätať viac slovíčok. Rodičia sú však pre jazykový vývoj detí veľmi dôležití. Deti totiž potrebujú ihneď po narodení interakciu. Chcú so svojou mamičkou a oteckom komunikovať. Túto interakciu ale musia sprevádzať pozitívne emócie. Rodičia nesmú byť v strese, keď so svojím dieťaťom hovoria. Je tiež zlé, ak na neho hovoríme veľmi málo. Stres alebo mlčanie môžu mať pre dieťa negatívne následky. Ich jazykový vývoj môže byť nevhodne ovplyvnený. Učenie pre dieťa začína ale už u mamičky v brušku! Ešte pred narodením reagujú na rozprávanie. Vedia presne rozpoznať akustické signály. Po narodení tieto signály rozoznávajú znova. Už nenarodené deti sa učia rytmus jazyka. Hlas svojej matky počuje dieťa už v brušku. Hovoriť teda môžeme už i na nenarodené dieťa. Preháňať by sa to ale nemalo ... Po pôrode má dieťa na precvičovanie predsa len dosť času!