Slovníček fráz

sk Porucha auta   »   ur ‫گاڑی کا خراب ہونا‬

39 [tridsaťdeväť]

Porucha auta

Porucha auta

‫39 [انتالیس]‬

untaalees

‫گاڑی کا خراب ہونا‬

[gaari ka kharab hona]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina urdčina Prehrať Viac
Kde je najbližšia čerpacia stanica? ‫اگلا پ--ول-پ-- --ا---ے-‬ ‫---- پ---- پ-- ک--- ہ--- ‫-گ-ا پ-ر-ل پ-پ ک-ا- ہ-؟- ------------------------- ‫اگلا پٹرول پمپ کہاں ہے؟‬ 0
ag-a--e--o- p--- -ah-- -ai? a--- p----- p--- k---- h--- a-l- p-t-o- p-m- k-h-n h-i- --------------------------- agla petrol pump kahan hai?
Mám defekt. ‫-ی-- ٹ-ئ- پ---ر ہو---- ہ-‬ ‫---- ٹ--- پ---- ہ- گ-- ہ-- ‫-ی-ا ٹ-ئ- پ-ک-ر ہ- گ-ا ہ-‬ --------------------------- ‫میرا ٹائر پنکچر ہو گیا ہے‬ 0
me-a---r--ho-g--- h-i m--- t--- h- g--- h-- m-r- t-r- h- g-y- h-i --------------------- mera tyre ho gaya hai
Môžete vymeniť koleso? ‫--ا -پ --ئر---ل--کتے -ی-؟‬ ‫--- آ- ٹ--- ب-- س--- ہ---- ‫-ی- آ- ٹ-ئ- ب-ل س-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ ٹائر بدل سکتے ہیں؟‬ 0
kya a-p -y---b--a---atk- -a-n? k-- a-- t--- b---- s---- h---- k-a a-p t-r- b-d-l s-t-e h-i-? ------------------------------ kya aap tyre badal satke hain?
Potrebujem pár litrov nafty. ‫مجھ- -- -یٹ---ی-ل چاہیے‬ ‫---- د- ل--- ڈ--- چ----- ‫-ج-ے د- ل-ٹ- ڈ-ز- چ-ہ-ے- ------------------------- ‫مجھے دو لیٹر ڈیزل چاہیے‬ 0
mu--e--oo-le--er----sel c--h--e m---- d-- l----- d----- c------ m-j-e d-o l-t-e- d-e-e- c-a-i-e ------------------------------- mujhe doo letter diesel chahiye
Nemám už žiaden benzín. ‫م-رے--------ول -ہ-ں-ہے‬ ‫---- پ-- پ---- ن--- ہ-- ‫-ی-ے پ-س پ-ر-ل ن-ی- ہ-‬ ------------------------ ‫میرے پاس پٹرول نہیں ہے‬ 0
mer- --a--pe-r-- n--i --i m--- p--- p----- n--- h-- m-r- p-a- p-t-o- n-h- h-i ------------------------- mere paas petrol nahi hai
Máte náhradný kanister? ‫ک----پ-کے-پ-س ا-- ک-----ہے-‬ ‫--- آ- ک- پ-- ا-- ک---- ہ--- ‫-ی- آ- ک- پ-س ا-ک ک-س-ر ہ-؟- ----------------------------- ‫کیا آپ کے پاس ایک کنستر ہے؟‬ 0
kya--a- ke---a- a-k k--a--a----i? k-- a-- k- p--- a-- k------- h--- k-a a-p k- p-a- a-k k-n-s-a- h-i- --------------------------------- kya aap ke paas aik kanastar hai?
Kde si môžem zatelefonovať? ‫می- کہا- سے ٹی-یف-ن کر--ک-ا--وں؟‬ ‫--- ک--- س- ٹ------ ک- س--- ہ---- ‫-ی- ک-ا- س- ٹ-ل-ف-ن ک- س-ت- ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫میں کہاں سے ٹیلیفون کر سکتا ہوں؟‬ 0
m-------an se ----p--n--k---sa-ta----? m--- k---- s- t-------- k-- s---- h--- m-i- k-h-n s- t-l-p-o-e k-r s-k-a h-n- -------------------------------------- mein kahan se telephone kar sakta hon?
Potrebujem odťahovú službu. ‫--ھ- --ڑ- ک- ----چن- ---ے-کی-ض-ور--ہ-‬ ‫---- گ--- ک- ک------ و--- ک- ض---- ہ-- ‫-ج-ے گ-ڑ- ک- ک-ی-چ-ے و-ل- ک- ض-و-ت ہ-‬ --------------------------------------- ‫مجھے گاڑی کو کھینچنے والے کی ضرورت ہے‬ 0
mujhe ----i -o --e---nay--a-a--k--za--o-a- h-i m---- g---- k- k-------- w---- k- z------- h-- m-j-e g-a-i k- k-e-c-n-y w-l-y k- z-r-o-a- h-i ---------------------------------------------- mujhe gaari ko khenchnay walay ki zaroorat hai
Hľadám autoopravovňu. ‫-یں ا-----ک-ا--تل---ک- ر-ا -و-‬ ‫--- ا-- و----- ت--- ک- ر-- ہ--- ‫-ی- ا-ک و-ک-ا- ت-ا- ک- ر-ا ہ-ں- -------------------------------- ‫میں ایک ورکشاپ تلاش کر رہا ہوں‬ 0
m--n a-k --r-sh-p------s- kar-r-h- hon m--- a-- w------- t------ k-- r--- h-- m-i- a-k w-r-s-o- t-l-a-h k-r r-h- h-n -------------------------------------- mein aik workshop talaash kar raha hon
Stala sa nehoda. ‫-ی--ح-دث-----گ-----‬ ‫--- ح---- ہ- گ-- ہ-- ‫-ی- ح-د-ہ ہ- گ-ا ہ-‬ --------------------- ‫ایک حادثہ ہو گیا ہے‬ 0
a-----ad-- -o -a-- hai a-- h----- h- g--- h-- a-k h-a-s- h- g-y- h-i ---------------------- aik haadsa ho gaya hai
Kde je najbližší telefón? ‫ٹیلیف---کہاں ہے-‬ ‫------- ک--- ہ--- ‫-ی-ی-و- ک-ا- ہ-؟- ------------------ ‫ٹیلیفون کہاں ہے؟‬ 0
t-------- ka-an --i? t-------- k---- h--- t-l-p-o-e k-h-n h-i- -------------------- telephone kahan hai?
Máte pri sebe mobilný telefón? ‫--ا آپ -- پاس ---ا-- -و----؟‬ ‫--- آ- ک- پ-- م----- ف-- ہ--- ‫-ی- آ- ک- پ-س م-ب-ئ- ف-ن ہ-؟- ------------------------------ ‫کیا آپ کے پاس موبائل فون ہے؟‬ 0
k-a a---ke p-as--o--le-p-o-e ha-? k-- a-- k- p--- m----- p---- h--- k-a a-p k- p-a- m-b-l- p-o-e h-i- --------------------------------- kya aap ke paas mobile phone hai?
Potrebujeme pomoc. ‫ہم-ں ------ہیے‬ ‫---- م-- چ----- ‫-م-ں م-د چ-ہ-ے- ---------------- ‫ہمیں مدد چاہیے‬ 0
h-m-in --dad--hah-ye h----- m---- c------ h-m-i- m-d-d c-a-i-e -------------------- hamein madad chahiye
Zavolajte lekára! ‫-ا--ر ---ب--ئی-‬ ‫----- ک- ب------ ‫-ا-ٹ- ک- ب-ا-ی-‬ ----------------- ‫ڈاکٹر کو بلائیں‬ 0
dr ko-b----en d- k- b------ d- k- b-l-y-n ------------- dr ko bulayen
Zavolajte políciu! ‫-و-س--- بلائیں‬ ‫---- ک- ب------ ‫-و-س ک- ب-ا-ی-‬ ---------------- ‫پولس کو بلائیں‬ 0
p-le---o--ul---n p---- k- b------ p-l-s k- b-l-y-n ---------------- poles ko bulayen
Vaše doklady, prosím. ‫ا-نے ک-غ--ت-د---ئ--‬ ‫---- ک----- د------- ‫-پ-ے ک-غ-ا- د-ھ-ئ-ے- --------------------- ‫اپنے کاغزات دکھائیے‬ 0
a-ne kag--a---------e a--- k------ d------- a-n- k-g-a-t d-k-a-y- --------------------- apne kagzaat dikhaeye
Váš vodičský preukaz, prosím. ‫-پنا----ئیو-گ-لا-----دکھائ-ے‬ ‫---- ڈ------- ل----- د------- ‫-پ-ا ڈ-ا-ی-ن- ل-ئ-ن- د-ھ-ئ-ے- ------------------------------ ‫اپنا ڈرائیونگ لائسنس دکھائیے‬ 0
apn- d--vi-- ---enc- di-hae-e a--- d------ l------ d------- a-n- d-i-i-g l-c-n-e d-k-a-y- ----------------------------- apna driving licence dikhaeye
Váš technický preukaz, prosím. ‫-اڑ- -ے کاغزا-----ا---‬ ‫---- ک- ک----- د------- ‫-ا-ی ک- ک-غ-ا- د-ھ-ئ-ے- ------------------------ ‫گاڑی کے کاغزات دکھائیے‬ 0
g-ar- -e k-g--at -ik-aeye g---- k- k------ d------- g-a-i k- k-g-a-t d-k-a-y- ------------------------- gaari ke kagzaat dikhaeye

Talent na jazyky u malých detí

Deti toho vedia o jazykoch veľa ešte skôr, než sa naučia hovoriť. To preukázali mnohé experimenty. Vývoj detí bol skúmaný v špeciálnych detských laboratóriách. Analyzovalo sa pri ňom ako sa deti učia hovoriť. Malé deti sú zjavne inteligentnejšie, ako sme si doteraz mysleli. Mnohé jazykové schopnosti majú už v 6 mesiacoch. Poznajú napríklad svoju materčinu. Francúzske a nemecké bábätká reagujú inak na určité tóny. Rôzne vyslovený dôraz vyvolá rôzne správanie. Malé deti majú tiež cit pre prízvuk svojho jazyka. Veľmi malé deti sú tiež schopné si zapamätať viac slovíčok. Rodičia sú však pre jazykový vývoj detí veľmi dôležití. Deti totiž potrebujú ihneď po narodení interakciu. Chcú so svojou mamičkou a oteckom komunikovať. Túto interakciu ale musia sprevádzať pozitívne emócie. Rodičia nesmú byť v strese, keď so svojím dieťaťom hovoria. Je tiež zlé, ak na neho hovoríme veľmi málo. Stres alebo mlčanie môžu mať pre dieťa negatívne následky. Ich jazykový vývoj môže byť nevhodne ovplyvnený. Učenie pre dieťa začína ale už u mamičky v brušku! Ešte pred narodením reagujú na rozprávanie. Vedia presne rozpoznať akustické signály. Po narodení tieto signály rozoznávajú znova. Už nenarodené deti sa učia rytmus jazyka. Hlas svojej matky počuje dieťa už v brušku. Hovoriť teda môžeme už i na nenarodené dieťa. Preháňať by sa to ale nemalo ... Po pôrode má dieťa na precvičovanie predsa len dosť času!