Slovníček fráz

sk Prehliadka mesta   »   da Sightseeing i byen

42 [štyridsaťdva]

Prehliadka mesta

Prehliadka mesta

42 [toogfyrre]

Sightseeing i byen

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina dánčina Prehrať Viac
Je trh otvorený každú nedeľu? E- -a---det---e-t -----n---e-? E- m------- å---- o- s-------- E- m-r-e-e- å-e-t o- s-n-a-e-? ------------------------------ Er markedet åbent om søndagen? 0
Je veľtrh otvorený každý pondelok? E--m-s-en åb----m-m-n-a-e-? E- m----- å--- o- m-------- E- m-s-e- å-e- o- m-n-a-e-? --------------------------- Er messen åben om mandagen? 0
Je výstava otvorená každý utorok? E- ud-t--li-g-n--be- -m t--sd-g-n? E- u----------- å--- o- t--------- E- u-s-i-l-n-e- å-e- o- t-r-d-g-n- ---------------------------------- Er udstillingen åben om tirsdagen? 0
Je zoo otvorené každú stredu? Er --- zoo-og-sk-------åb---om --s-a--n? E- d-- z--------- h--- å--- o- o-------- E- d-n z-o-o-i-k- h-v- å-e- o- o-s-a-e-? ---------------------------------------- Er den zoologiske have åben om onsdagen? 0
Je múzeum otvorené každý štvrtok? Er m-seet----nt------r-d-ge-? E- m----- å---- o- t--------- E- m-s-e- å-e-t o- t-r-d-g-n- ----------------------------- Er museet åbent om torsdagen? 0
Je galéria otvorená každý piatok? E--g---e-i-t --en- -- fr----en? E- g-------- å---- o- f-------- E- g-l-e-i-t å-e-t o- f-e-a-e-? ------------------------------- Er galleriet åbent om fredagen? 0
Môže sa tu fotografovať? Må --n t-g---i--e-er? M- m-- t--- b-------- M- m-n t-g- b-l-e-e-? --------------------- Må man tage billeder? 0
Musí sa platiť vstupné? Sk-------b-t-l- --t--? S--- m-- b----- e----- S-a- m-n b-t-l- e-t-é- ---------------------- Skal man betale entré? 0
Koľko stojí vstupné? Hvad-ko--er--n--éen? H--- k----- e------- H-a- k-s-e- e-t-é-n- -------------------- Hvad koster entréen? 0
Poskytujete zľavu pre skupiny? Er--e- gr--pe--b-t? E- d-- g----------- E- d-r g-u-p-r-b-t- ------------------- Er der grupperabat? 0
Poskytujete zľavu pre deti? Er -e- -a--t t-- bø--? E- d-- r---- t-- b---- E- d-r r-b-t t-l b-r-? ---------------------- Er der rabat til børn? 0
Poskytujete zľavu pre študentov? Er d-r rab----il--t------d-? E- d-- r---- t-- s---------- E- d-r r-b-t t-l s-u-e-e-d-? ---------------------------- Er der rabat til studerende? 0
Čo je to za budovu? Hvad----de- -e--f-r-e----gni--? H--- e- d-- d-- f-- e- b------- H-a- e- d-t d-r f-r e- b-g-i-g- ------------------------------- Hvad er det der for en bygning? 0
Aká stará je tá budova? H--- -amm-- er---gn-ngen? H--- g----- e- b--------- H-o- g-m-e- e- b-g-i-g-n- ------------------------- Hvor gammel er bygningen? 0
Kto postavil tú budovu? H--m h-r b---et--yg---g-n? H--- h-- b----- b--------- H-e- h-r b-g-e- b-g-i-g-n- -------------------------- Hvem har bygget bygningen? 0
Zaujímam sa o architektúru. J-- -nte--s--re--m-g-for --kitekt-r. J-- i----------- m-- f-- a---------- J-g i-t-r-s-e-e- m-g f-r a-k-t-k-u-. ------------------------------------ Jeg interesserer mig for arkitektur. 0
Zaujímam sa o umenie. J---i----e-s--er mig-f-r-k----. J-- i----------- m-- f-- k----- J-g i-t-r-s-e-e- m-g f-r k-n-t- ------------------------------- Jeg interesserer mig for kunst. 0
Zaujímam sa o maliarstvo. Je--i--e-essere--m-g for -alerk--st. J-- i----------- m-- f-- m---------- J-g i-t-r-s-e-e- m-g f-r m-l-r-u-s-. ------------------------------------ Jeg interesserer mig for malerkunst. 0

Rýchle a pomalé jazyky

Na svete existuje viac ako 6 000 jazykov. Všetky však majú rovnakú funkciu. Pomáhajú nám vymeniť si informácie. To prebieha v každom jazyku inak. Lebo každý jazyk sa riadi svojimi vlastnými pravidlami. Rýchlosť, ktorou sa hovorí, sa tiež líši. Preukázali to jazykovedci v početných štúdiách. Za týmto účelom boli krátke texty preložené do viacerých jazykov. Rodení hovoriaci potom tieto texty nahlas prečítali. Výsledky boli jednoznačné. Japončina a španielčina sú najrýchlejšími jazykmi. V týchto jazykoch sa vysloví takmer 8 slabík za sekundu. Číňania hovoria oveľa pomalšie. Vyslovia v priemere iba 5 slabík za minútu. Rýchlosť závisí od zložitosti slabík. Ak sú slabiky zložité, trvá rozprávanie dlhšie. Napríklad v nemčine má slabika priemerne tri hlásky. Preto je nemčina relatívne pomalá. Hovoriť rýchlo však neznamená, že si toho ľudia viac oznámia. Práve naopak! Slabiky, ktoré sú vyslovované rýchlo, obsahujú len málo informácií. Hoci teda Japonci hovoria rýchlo, odovzdávajú si málo informácií. Naproti tomu „pomalí“ Číňania vyjadria málo slovami veľa vecí. Anglické slabiky obsahujú tiež veľa informácií. Zaujímavé je, že všetky skúmané jazyky sú takmer rovnako efektívne! To znamená, že kto hovorí pomalšie, povie viac. A kto hovorí rýchlejšie, potrebuje viac slov. V konečnom dôsledku teda všetci dosiahnu cieľ v rovnakom čase ...