Slovníček fráz

sk V kine   »   ca Al cinema

45 [štyridsaťpäť]

V kine

V kine

45 [quaranta-cinc]

Al cinema

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
Chceme ísť do kina. Vo--- a--- a- c-----. Volem anar al cinema. 0
Dnes dávajú dobrý film. Av-- f-- u-- b--- p---------. Avui fan una bona pel•lícula. 0
Film je celkom nový. La p--------- é- c----------- n---. La pel•lícula és completament nova. 0
Kde je pokladňa? On é- l- t-------? On és la taquilla? 0
Sú ešte voľné miesta? En---- h- h- e------- d----------? Encara hi ha entrades disponibles? 0
Koľko stoja vstupenky? Qu--- v-- l--------? Quant val l’entrada? 0
Kedy začína predstavenie? Qu-- c------ l- s-----? Quan comença la sessió? 0
Ako dlho trvá film? Qu--- d--- l- p---------? Quant dura la pel•lícula? 0
Možno rezervovať vstupenky? Es p---- r------- e-------? Es poden reservar entrades? 0
Chcel by som sedieť vzadu. Vu-- s---- a l- p--- d- d------. Vull seure a la part de darrere. 0
Chcel by som sedieť vpredu. Vu-- s---- a l- p--- d--------. Vull seure a la part davantera. 0
Chcel by som sedieť v strede. Vu-- s---- a- m--. Vull seure al mig. 0
Film bol napínavý. La p--------- e-- d- s------. La pel•lícula era de suspens. 0
Film nebol nudný. La p--------- n- e-- a-------. La pel•lícula no era avorrida. 0
Ale knižná predloha bola lepšia. Pe-- e- l----- é- m----- q-- l- p---------. Però el llibre és millor que la pel•lícula. 0
Aká bola hudba? Co- e-- l- m-----? Com era la música? 0
Akí boli herci? Co- e--- e-- a-----? Com eren els actors? 0
Boli titulky v anglickom jazyku? Hi h---- s-------- e- a-----? Hi havia subtítols en anglès? 0

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe. V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...