Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   em In the discotheque

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [forty-six]

In the discotheque

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina angličtina (US) Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? I--this----t-t----? I- t--- s--- t----- I- t-i- s-a- t-k-n- ------------------- Is this seat taken? 0
Smiem si k Vám sadnúť? M---I -----it-----? M-- I s-- w--- y--- M-y I s-t w-t- y-u- ------------------- May I sit with you? 0
Iste. Sure. S---- S-r-. ----- Sure. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? Ho- ----o--li-e -h- -u--c? H-- d- y-- l--- t-- m----- H-w d- y-u l-k- t-e m-s-c- -------------------------- How do you like the music? 0
Je trochu hlasná. A li-t---t-o--o--. A l----- t-- l---- A l-t-l- t-o l-u-. ------------------ A little too loud. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. Bu----e -an- p-ays---r- wel-. B-- t-- b--- p---- v--- w---- B-t t-e b-n- p-a-s v-r- w-l-. ----------------------------- But the band plays very well. 0
Chodievate sem často? Do--ou------h--e oft-n? D- y-- c--- h--- o----- D- y-u c-m- h-r- o-t-n- ----------------------- Do you come here often? 0
Nie, toto je prvý raz. N-,-this--s---e --r-t--ime. N-- t--- i- t-- f---- t---- N-, t-i- i- t-e f-r-t t-m-. --------------------------- No, this is the first time. 0
Ešte som tu nebol. I-v--n---r ---n--e-----fo--. I--- n---- b--- h--- b------ I-v- n-v-r b-e- h-r- b-f-r-. ---------------------------- I’ve never been here before. 0
Zatancujete si? Wo-l--yo- l----to-dan-e? W---- y-- l--- t- d----- W-u-d y-u l-k- t- d-n-e- ------------------------ Would you like to dance? 0
Možno neskôr. Maybe l---r. M---- l----- M-y-e l-t-r- ------------ Maybe later. 0
Neviem tak dobre tancovať. I-c--’--da--e ---y--el-. I c---- d---- v--- w---- I c-n-t d-n-e v-r- w-l-. ------------------------ I can’t dance very well. 0
To je celkom jednoduché. It’s -ery-e--y. I--- v--- e---- I-’- v-r- e-s-. --------------- It’s very easy. 0
Ukážem Vám to. I’-l-sho-----. I--- s--- y--- I-l- s-o- y-u- -------------- I’ll show you. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. No,-may-e--ome ot-e--tim-. N-- m---- s--- o---- t---- N-, m-y-e s-m- o-h-r t-m-. -------------------------- No, maybe some other time. 0
Čakáte na niekoho? A-e you -a-ti-g ----som-o--? A-- y-- w------ f-- s------- A-e y-u w-i-i-g f-r s-m-o-e- ---------------------------- Are you waiting for someone? 0
Áno, na môjho priateľa. Y--,-f-r my-boy-----d. Y--- f-- m- b--------- Y-s- f-r m- b-y-r-e-d- ---------------------- Yes, for my boyfriend. 0
Tam vzadu už prichádza! Th--- -e---! T---- h- i-- T-e-e h- i-! ------------ There he is! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!