Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   em In the discotheque

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [forty-six]

In the discotheque

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina angličtina (US) Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? I-----s-seat t-ke-? I_ t___ s___ t_____ I- t-i- s-a- t-k-n- ------------------- Is this seat taken? 0
Smiem si k Vám sadnúť? M-y --------th-y--? M__ I s__ w___ y___ M-y I s-t w-t- y-u- ------------------- May I sit with you? 0
Iste. S--e. S____ S-r-. ----- Sure. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? Ho--do y-u--------- m----? H__ d_ y__ l___ t__ m_____ H-w d- y-u l-k- t-e m-s-c- -------------------------- How do you like the music? 0
Je trochu hlasná. A -i---e --- -o-d. A l_____ t__ l____ A l-t-l- t-o l-u-. ------------------ A little too loud. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. B---th--band pl--s -e---we-l. B__ t__ b___ p____ v___ w____ B-t t-e b-n- p-a-s v-r- w-l-. ----------------------------- But the band plays very well. 0
Chodievate sem často? Do -o---o-e h--- -ft--? D_ y__ c___ h___ o_____ D- y-u c-m- h-r- o-t-n- ----------------------- Do you come here often? 0
Nie, toto je prvý raz. N-, ---s--s-t-- -i--t -im-. N__ t___ i_ t__ f____ t____ N-, t-i- i- t-e f-r-t t-m-. --------------------------- No, this is the first time. 0
Ešte som tu nebol. I-v---e--- -een-here ----re. I___ n____ b___ h___ b______ I-v- n-v-r b-e- h-r- b-f-r-. ---------------------------- I’ve never been here before. 0
Zatancujete si? W---d---- l-k- ---d-n-e? W____ y__ l___ t_ d_____ W-u-d y-u l-k- t- d-n-e- ------------------------ Would you like to dance? 0
Možno neskôr. M--b-------. M____ l_____ M-y-e l-t-r- ------------ Maybe later. 0
Neviem tak dobre tancovať. I-can’t da-c- --ry w-l-. I c____ d____ v___ w____ I c-n-t d-n-e v-r- w-l-. ------------------------ I can’t dance very well. 0
To je celkom jednoduché. It-s----y-e--y. I___ v___ e____ I-’- v-r- e-s-. --------------- It’s very easy. 0
Ukážem Vám to. I-ll -how-you. I___ s___ y___ I-l- s-o- y-u- -------------- I’ll show you. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. No-----be---m----he- time. N__ m____ s___ o____ t____ N-, m-y-e s-m- o-h-r t-m-. -------------------------- No, maybe some other time. 0
Čakáte na niekoho? A-- yo- w--t-n----r --m-o--? A__ y__ w______ f__ s_______ A-e y-u w-i-i-g f-r s-m-o-e- ---------------------------- Are you waiting for someone? 0
Áno, na môjho priateľa. Y--, f-r--y -oy-r-end. Y___ f__ m_ b_________ Y-s- f-r m- b-y-r-e-d- ---------------------- Yes, for my boyfriend. 0
Tam vzadu už prichádza! T-e-e -e-is! T____ h_ i__ T-e-e h- i-! ------------ There he is! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!