Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   et Diskoteegis

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [nelikümmend kuus]

Diskoteegis

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina estónčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? K-s s-- -oht --i---- -a--? K-- s-- k--- s--- o- v---- K-s s-e k-h- s-i- o- v-b-? -------------------------- Kas see koht siin on vaba? 0
Smiem si k Vám sadnúť? Ka---- v-----ei-ga -st--a? K-- m- v--- t----- i------ K-s m- v-i- t-i-g- i-t-d-? -------------------------- Kas ma võin teiega istuda? 0
Iste. Mee--ldi. M-------- M-e-e-d-. --------- Meeleldi. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? K-ida--t-ile-m-u---a -ee-d-b? K----- t---- m------ m------- K-i-a- t-i-e m-u-i-a m-e-d-b- ----------------------------- Kuidas teile muusika meeldib? 0
Je trochu hlasná. Ve--- v-lj-. V---- v----- V-i-i v-l-u- ------------ Veidi valju. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. K-i- b--- -ä--ib---ris--äs--. K--- b--- m----- p---- h----- K-i- b-n- m-n-i- p-r-s h-s-i- ----------------------------- Kuid bänd mängib päris hästi. 0
Chodievate sem často? K-s-t--k-ite-t--ti-sii-? K-- t- k---- t---- s---- K-s t- k-i-e t-h-i s-i-? ------------------------ Kas te käite tihti siin? 0
Nie, toto je prvý raz. Ei,-se- ---es-m--e kor-. E-- s-- o- e------ k---- E-, s-e o- e-i-e-e k-r-. ------------------------ Ei, see on esimene kord. 0
Ešte som tu nebol. M- ei -l- kuna----ii- -----d. M- e- o-- k----- s--- k------ M- e- o-e k-n-g- s-i- k-i-u-. ----------------------------- Ma ei ole kunagi siin käinud. 0
Zatancujete si? Kas-te-ta--s-te? K-- t- t-------- K-s t- t-n-s-t-? ---------------- Kas te tantsite? 0
Možno neskôr. Hilj-m-v-i--olla. H----- v--------- H-l-e- v-i---l-a- ----------------- Hiljem võib-olla. 0
Neviem tak dobre tancovať. M- ei-oska -rit- -ä--i-----s--a. M- e- o--- e---- h---- t-------- M- e- o-k- e-i-i h-s-i t-n-s-d-. -------------------------------- Ma ei oska eriti hästi tantsida. 0
To je celkom jednoduché. See--n-vä-a li----. S-- o- v--- l------ S-e o- v-g- l-h-n-. ------------------- See on väga lihtne. 0
Ukážem Vám to. Ma nä--an------. M- n----- t----- M- n-i-a- t-i-e- ---------------- Ma näitan teile. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. E-,---------n- tein- -ord. E-- p---- m--- t---- k---- E-, p-r-m m-n- t-i-e k-r-. -------------------------- Ei, parem mõni teine kord. 0
Čakáte na niekoho? Oo---e--e --dagi? O----- t- k------ O-t-t- t- k-d-g-? ----------------- Ootate te kedagi? 0
Áno, na môjho priateľa. J--- -ma----s--s-pra. J--- o-- p----------- J-h- o-a p-i-s-s-p-a- --------------------- Jah, oma poiss-sõpra. 0
Tam vzadu už prichádza! S---- t--ant t- tul--k-! S---- t----- t- t------- S-a-t t-g-n- t- t-l-b-i- ------------------------ Sealt tagant ta tulebki! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!