Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   hu A diszkóban

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [negyvenhat]

A diszkóban

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maďarčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? S--b-- e- a--e-y? S----- e- a h---- S-a-a- e- a h-l-? ----------------- Szabad ez a hely? 0
Smiem si k Vám sadnúť? Le--h-t-k -n --l-é? L-------- Ö- m----- L-ü-h-t-k Ö- m-l-é- ------------------- Leülhetek Ön mellé? 0
Iste. Pe-s-e-/ ----e--n. P----- / s-------- P-r-z- / s-í-e-e-. ------------------ Persze / szívesen. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? H-g- --t-zi- ö---- - -e--? H--- t------ ö---- a z---- H-g- t-t-z-k ö-n-k a z-n-? -------------------------- Hogy tetszik önnek a zene? 0
Je trochu hlasná. Eg---i-s-t -ú--h-----. E-- k----- t-- h------ E-y k-c-i- t-l h-n-o-. ---------------------- Egy kicsit túl hangos. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. De--z--------s elég-j-- -á-szi-. D- a- e------- e--- j-- j------- D- a- e-y-t-e- e-é- j-l j-t-z-k- -------------------------------- De az együttes elég jól játszik. 0
Chodievate sem často? T--bs----szoko-t--t--le--i? T------- s------ i-- l----- T-b-s-ö- s-o-o-t i-t l-n-i- --------------------------- Többször szokott itt lenni? 0
Nie, toto je prvý raz. N--,--- -- -ls- a--a-o-. N--- e- a- e--- a------- N-m- e- a- e-s- a-k-l-m- ------------------------ Nem, ez az első alkalom. 0
Ešte som tu nebol. Mé- s-h-s-- --l--- itt. M-- s------ v----- i--- M-g s-h-s-m v-l-a- i-t- ----------------------- Még sohasem voltam itt. 0
Zatancujete si? Tá---l? T------ T-n-o-? ------- Táncol? 0
Možno neskôr. Tal-- -és-b-. T---- k------ T-l-n k-s-b-. ------------- Talán később. 0
Neviem tak dobre tancovať. N-- t-dok o-ya--jól-t-nc---i. N-- t---- o---- j-- t-------- N-m t-d-k o-y-n j-l t-n-o-n-. ----------------------------- Nem tudok olyan jól táncolni. 0
To je celkom jednoduché. E--s--- eg-s-e--. E------ e-------- E-é-z-n e-y-z-r-. ----------------- Egészen egyszerű. 0
Ukážem Vám to. M-----ato--ö---k. M--------- ö----- M-g-u-a-o- ö-n-k- ----------------- Megmutatom önnek. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. N--- ---á-- --sk--. N--- i----- m------ N-m- i-k-b- m-s-o-. ------------------- Nem, inkább máskor. 0
Čakáte na niekoho? V-r --l-kit? V-- v------- V-r v-l-k-t- ------------ Vár valakit? 0
Áno, na môjho priateľa. I-en, - ---á-o-a-. I---- a b--------- I-e-, a b-r-t-m-t- ------------------ Igen, a barátomat. 0
Tam vzadu už prichádza! Igen- -t- há----jö--ö! I---- o-- h---- j-- ö- I-e-, o-t h-t-l j-n ö- ---------------------- Igen, ott hátul jön ö! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!