Slovníček fráz

sk Prípravy na cestu   »   zh 准备旅行

47 [štyridsaťsedem]

Prípravy na cestu

Prípravy na cestu

47[四十七]

47 [Sìshíqī]

准备旅行

[zhǔnbèi lǚxíng]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina čínština (zjednodušená) Prehrať Viac
Musíš zbaliť náš kufor! 你 - 收拾 -们- 行-- ! 你 得 收- 我-- 行-- ! 你 得 收- 我-的 行-箱 ! ---------------- 你 得 收拾 我们的 行李箱 ! 0
nǐ -é--hō---í --me- de x-n--ǐ-x--ng! n- d- s------ w---- d- x----- x----- n- d- s-ō-s-í w-m-n d- x-n-l- x-ā-g- ------------------------------------ nǐ dé shōushí wǒmen de xínglǐ xiāng!
Nesmieš na nič zabudnúť! 你 ---忘-东--。 你 不- 忘 东- 。 你 不- 忘 东- 。 ----------- 你 不能 忘 东西 。 0
N- bùnén--wàn- --ng--. N- b----- w--- d------ N- b-n-n- w-n- d-n-x-. ---------------------- Nǐ bùnéng wàng dōngxī.
Potrebuješ veľký kufor! 你 需要-一个 大--提--! 你 需- 一- 大- 提- ! 你 需- 一- 大- 提- ! --------------- 你 需要 一个 大的 提箱 ! 0
Nǐ ----o-y-gè-d--de tí-----! N- x---- y--- d- d- t------- N- x-y-o y-g- d- d- t-x-ā-g- ---------------------------- Nǐ xūyào yīgè dà de tíxiāng!
Nezabudni cestovný pas! 不--忘--旅行护--! 不- 忘- 旅--- ! 不- 忘- 旅-护- ! ------------ 不要 忘了 旅行护照 ! 0
B-yào---ng-e ---íng-hùz-à-! B---- w----- l----- h------ B-y-o w-n-l- l-x-n- h-z-à-! --------------------------- Bùyào wàngle lǚxíng hùzhào!
Nezabudni letenku! 不- ---飞-票 ! 不- 忘- 飞-- ! 不- 忘- 飞-票 ! ----------- 不要 忘了 飞机票 ! 0
B---- --ng-- -ēij----ào! B---- w----- f---- p---- B-y-o w-n-l- f-i-ī p-à-! ------------------------ Bùyào wàngle fēijī piào!
Nezabudni cestovné šeky! 不要 忘- --支- ! 不- 忘- 旅--- ! 不- 忘- 旅-支- ! ------------ 不要 忘了 旅行支票 ! 0
B---o--à--le---xíng----pi--! B---- w----- l----- z------- B-y-o w-n-l- l-x-n- z-ī-i-o- ---------------------------- Bùyào wàngle lǚxíng zhīpiào!
Zober so sebou krém na opaľovanie. 把---霜 ---! 把 防-- 带- ! 把 防-霜 带- ! ---------- 把 防晒霜 带上 ! 0
Bǎ-f--g---i-s-uān---ài sh-n-! B- f------- s----- d-- s----- B- f-n-s-à- s-u-n- d-i s-à-g- ----------------------------- Bǎ fángshài shuāng dài shàng!
Zober so sebou slnečné okuliare. 把 太阳- 带--! 把 太-- 带- ! 把 太-镜 带- ! ---------- 把 太阳镜 带上 ! 0
B- -à--án--ìn---ài-s--n-! B- t---------- d-- s----- B- t-i-á-g-ì-g d-i s-à-g- ------------------------- Bǎ tàiyángjìng dài shàng!
Zober so sebou klobúk proti slnku. 把 太阳- 带- ! 把 太-- 带- ! 把 太-帽 带- ! ---------- 把 太阳帽 带上 ! 0
Bǎ tà---ng-m-o---i -----! B- t------ m-- d-- s----- B- t-i-á-g m-o d-i s-à-g- ------------------------- Bǎ tàiyáng mào dài shàng!
Chceš si so sebou vziať mapu? 你 --带-一---市交-----? 你 要 带 一- 城---- 吗 ? 你 要 带 一- 城-交-图 吗 ? ------------------ 你 要 带 一张 城市交通图 吗 ? 0
N--yà--d-i -ī------ ché--shì----o--------ma? N- y-- d-- y- z---- c------- j------- t- m-- N- y-o d-i y- z-ā-g c-é-g-h- j-ā-t-n- t- m-? -------------------------------------------- Nǐ yào dài yī zhāng chéngshì jiāotōng tú ma?
Chceš si so sebou vziať cestovného sprievodcu? 你 要-带 -个 旅游指南 吗-? 你 要 带 一- 旅--- 吗 ? 你 要 带 一- 旅-指- 吗 ? ----------------- 你 要 带 一个 旅游指南 吗 ? 0
N- y-o -à- -ī-- ----u--h--á- -a? N- y-- d-- y--- l---- z----- m-- N- y-o d-i y-g- l-y-u z-ǐ-á- m-? -------------------------------- Nǐ yào dài yīgè lǚyóu zhǐnán ma?
Chceš si so sebou vziať dáždnik? 你-要 --一- -伞 --? 你 要 带 一- 雨- 吗 ? 你 要 带 一- 雨- 吗 ? --------------- 你 要 带 一把 雨伞 吗 ? 0
Nǐ y-- d---y- bǎ --sǎ----? N- y-- d-- y- b- y---- m-- N- y-o d-i y- b- y-s-n m-? -------------------------- Nǐ yào dài yī bǎ yǔsǎn ma?
Nezabudni na nohavice, košele, ponožky. 别----裤子- 衬衫 和 袜--。 别-- 带--- 衬- 和 袜- 。 别-了 带-子- 衬- 和 袜- 。 ------------------ 别忘了 带裤子, 衬衫 和 袜子 。 0
B-é --n--e --i k-zi--chè--hān -- -à-i. B-- w----- d-- k---- c------- h- w---- B-é w-n-l- d-i k-z-, c-è-s-ā- h- w-z-. -------------------------------------- Bié wàngle dài kùzi, chènshān hé wàzi.
Nezabudni na kravaty, opasky, saká. 别忘了-带领带- ------ 。 别-- 带--- 腰-- 西- 。 别-了 带-带- 腰-, 西- 。 ----------------- 别忘了 带领带, 腰带, 西服 。 0
Bi--w--gl--dà---n- -ài---ā----- xī--. B-- w----- d------ d--- y------ x---- B-é w-n-l- d-i-ǐ-g d-i- y-o-à-, x-f-. ------------------------------------- Bié wàngle dàilǐng dài, yāodài, xīfú.
Nezabudni na pyžamy, nočné košele a tričká. 别-了 ---衣(衣--裤子),---衣 和-T-衫-。 别-- 带 睡--------- 长-- 和 T-- 。 别-了 带 睡-(-服-裤-)- 长-衣 和 T-衫 。 ---------------------------- 别忘了 带 睡衣(衣服和裤子), 长睡衣 和 T恤衫 。 0
B-é-w-n-----ài-shu--- ----ú-h- -ùzi-,-------shu-yī-h--- ----ā-. B-- w----- d-- s----- (---- h- k----- c---- s----- h- T x------ B-é w-n-l- d-i s-u-y- (-ī-ú h- k-z-)- c-á-g s-u-y- h- T x-s-ā-. --------------------------------------------------------------- Bié wàngle dài shuìyī (yīfú hé kùzi), cháng shuìyī hé T xùshān.
Potrebuješ topánky, sandále a čižmy. 你-需---- -- - 靴子-。 你 需- 鞋- 凉- 和 靴- 。 你 需- 鞋- 凉- 和 靴- 。 ----------------- 你 需要 鞋, 凉鞋 和 靴子 。 0
N--x--------- -i-n-xié-----u-zi. N- x---- x--- l------- h- x----- N- x-y-o x-é- l-á-g-i- h- x-ē-i- -------------------------------- Nǐ xūyào xié, liángxié hé xuēzi.
Potrebuješ vreckovky, mydlo a nožničky na nechty. 你 ---手绢, -- --指---。 你 需- 手-- 肥- 和 指-- 。 你 需- 手-, 肥- 和 指-刀 。 ------------------- 你 需要 手绢, 肥皂 和 指甲刀 。 0
N--x--ào--hǒ-ju-n, f-------- -hǐjiǎ--ā-. N- x---- s-------- f----- h- z----- d--- N- x-y-o s-ǒ-j-à-, f-i-à- h- z-ǐ-i- d-o- ---------------------------------------- Nǐ xūyào shǒujuàn, féizào hé zhǐjiǎ dāo.
Potrebuješ hrebeň, zubnú kefku a zubnú pastu. 你 需要--个--子- 一把--- ---- 。 你 需- 一- 梳-- 一- 牙- 和 牙- 。 你 需- 一- 梳-, 一- 牙- 和 牙- 。 ------------------------ 你 需要 一个 梳子, 一把 牙刷 和 牙膏 。 0
Nǐ-xū--o-y-gè---ū-i- yī----yás--ā--- yágā-. N- x---- y--- s----- y- b- y----- h- y----- N- x-y-o y-g- s-ū-i- y- b- y-s-u- h- y-g-o- ------------------------------------------- Nǐ xūyào yīgè shūzi, yī bǎ yáshuā hé yágāo.

Budúcnosť jazykov

Viac ako 1,3 miliardy ľudí hovorí čínsky. Čínština je tak najpoužívanejším jazykom na svete. Tak to zostane aj v ďalších rokoch. Budúcnosť mnohých iných jazykov nevyzerá tak ružovo. Pretože mnoho lokálnych jazykov vymrie. V súčasnosti sa hovorí približne 6 000 jazykmi. Experti však odhadujú, že väčšina z nich je ohrozená. To znamená, že asi 90 % jazykov úplne vymizne. Väčšina z nich vymrie už v tomto storočí. To znamená, že každý deň sa stratí jeden jazyk. Význam jednotlivých jazykov sa v budúcnosti tiež zmení. Angličtina je stále na druhom mieste. Počet rodených hovoriacich jednotlivých jazykov však nezostáva rovnaký. Môže za to demografický vývoj. Počas niekoľkých desaťročí sa dominantnými stanú iné jazyky. Na druhé a tretie miesto sa čoskoro dostanú hindčina/urdčina a arabčina. Angličtina sa posunie na štvrté miesto. Nemčina z prvej desiatky úplne zmizne. Naopak medzi najdôležitejšie jazyky sa zaradí malajčina. Kým niektoré jazyky vymrú, iné vzniknú. Budú to hybridné jazyky. Týmito jazykovými hybridmi sa hovorí predovšetkým v mestách. Vyvinú sa tiež úplne nové varianty jazykov. V budúcnosti budeme teda mať rôzne formy angličtiny. Významne tiež vzrastie počet ľudí hovoriacich dvoma jazykmi. Ako budeme v budúcnosti hovoriť, zostáva neisté. Ale aj za 100 rokov budeme stále mať rôzne jazyky. Takže učenie len tak neskončí ...