Slovníček fráz

sk Aktivity na dovolenke   »   be Заняткі на адпачынку

48 [štyridsaťosem]

Aktivity na dovolenke

Aktivity na dovolenke

48 [сорак восем]

48 [sorak vosem]

Заняткі на адпачынку

[Zanyatkі na adpachynku]

slovenčina bieloruština Prehrať Viac
Je tá pláž čistá? Пл-- ч----? Пляж чысты? 0
P----- c-----? Pl---- c-----? Plyazh chysty? P-y-z- c-y-t-? -------------?
Dá sa tam kúpať? Та- м---- к------? Там можна купацца? 0
T-- m----- k--------? Ta- m----- k--------? Tam mozhna kupatstsa? T-m m-z-n- k-p-t-t-a? --------------------?
Nie je nebezpečné kúpať sa tam? Ці б------- т-- к------? Ці бяспечна там купацца? 0
T-- b--------- t-- k--------? Ts- b--------- t-- k--------? Tsі byaspechna tam kupatstsa? T-і b-a-p-c-n- t-m k-p-t-t-a? ----------------------------?
Je možné požičať si tu slnečník? Ці м---- т-- у---- н------- п------ а- с----? Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? 0
T-- m----- t-- u-----’ n------- p------ a- s-----? Ts- m----- t-- u------ n------- p------ a- s-----? Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat parason ad sontsa? T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- p-r-s-n a- s-n-s-? ---------------------’---------------------------?
Je možné požičať si tu ležadlo? Ці м---- т-- у---- н------- ш------? Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? 0
T-- m----- t-- u-----’ n------- s-------? Ts- m----- t-- u------ n------- s-------? Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat shezlong? T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- s-e-l-n-? ---------------------’------------------?
Je možné požičať si tu čln? Ці м---- т-- у---- н------- л----? Ці можна тут узяць напракат лодку? 0
T-- m----- t-- u-----’ n------- l----? Ts- m----- t-- u------ n------- l----? Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat lodku? T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- l-d-u? ---------------------’---------------?
Rád by som surfoval. Я б а------ з------ / з------- с--------. Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. 0
Y- b a------- z-------- / z--------- s--------. Ya b a------- z-------- / z--------- s--------. Ya b akhvotna zanyausya / zanyalasya serfіngam. Y- b a-h-o-n- z-n-a-s-a / z-n-a-a-y- s-r-і-g-m. ------------------------/---------------------.
Rád by som sa potápal. Я б а------ п------ / п-------. Я б ахвотна паныраў / панырала. 0
Y- b a------- p------ / p-------. Ya b a------- p------ / p-------. Ya b akhvotna panyrau / panyrala. Y- b a-h-o-n- p-n-r-u / p-n-r-l-. ----------------------/---------.
Rád by som jazdil na vodných lyžiach. Я б а------ п-------- / п--------- н- в----- л----. Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. 0
Y- b a------- p--------- / p---------- n- v------ l------. Ya b a------- p--------- / p---------- n- v------ l------. Ya b akhvotna pakatausya / pakatalasya na vodnykh lyzhakh. Y- b a-h-o-n- p-k-t-u-y- / p-k-t-l-s-a n- v-d-y-h l-z-a-h. -------------------------/-------------------------------.
Dá sa tu prenajať surf? Ці м---- ў---- н------- д---- д-- с-------? Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? 0
T-- m----- u-----’ n------- d----- d--- s-------? Ts- m----- u------ n------- d----- d--- s-------? Tsі mozhna uzyats’ naprakat doshku dlya serfіngu? T-і m-z-n- u-y-t-’ n-p-a-a- d-s-k- d-y- s-r-і-g-? -----------------’------------------------------?
Dá sa tu prenajať potápačská výstroj? Ці м---- ў---- н------- р------- д-- п--------- п-------? Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? 0
T-- m----- u-----’ n------- r-------- d--- p--------- p--------? Ts- m----- u------ n------- r-------- d--- p--------- p--------? Tsі mozhna uzyats’ naprakat ryshtunak dlya padvodnaga plavannya? T-і m-z-n- u-y-t-’ n-p-a-a- r-s-t-n-k d-y- p-d-o-n-g- p-a-a-n-a? -----------------’---------------------------------------------?
Dajú sa tu prenajať vodné lyže? Ці м---- ў---- н------- в----- л---? Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? 0
T-- m----- u-----’ n------- v------ l----? Ts- m----- u------ n------- v------ l----? Tsі mozhna uzyats’ naprakat vodnyya lyzhy? T-і m-z-n- u-y-t-’ n-p-a-a- v-d-y-a l-z-y? -----------------’-----------------------?
Som len začiatočník. Я т----- п---------. Я толькі пачатковец. 0
Y- t--’k- p-----------. Ya t----- p-----------. Ya tol’kі pachatkovets. Y- t-l’k- p-c-a-k-v-t-. ------’---------------.
Som stredne dobrý. У м--- с------ ў-------. У мяне сярэдні ўзровень. 0
U m---- s------- u------’. U m---- s------- u-------. U myane syarednі uzroven’. U m-a-e s-a-e-n- u-r-v-n’. ------------------------’.
Už s tým viem zaobchádzať. Я ў г---- у-- р---------. Я ў гэтым ужо разбіраюся. 0
Y- u g---- u--- r-----------. Ya u g---- u--- r-----------. Ya u getym uzho razbіrayusya. Y- u g-t-m u-h- r-z-і-a-u-y-. ----------------------------.
Kde je lyžiarsky vlek? Дз- н--------- п-------- д-- л-------? Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? 0
D-- n------------ p--’e---- d--- l--------? Dz- n------------ p-------- d--- l--------? Dze nakhodzіtstsa pad’emnіk dlya lyzhnіkau? D-e n-k-o-z-t-t-a p-d’e-n-k d-y- l-z-n-k-u? ---------------------’--------------------?
Máš so sebou lyže? Ці ё--- у ц--- з с---- л---? Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? 0
T-- y----’ u t----- z s---- l----? Ts- y----- u t----- z s---- l----? Tsі yosts’ u tsyabe z saboy lyzhy? T-і y-s-s’ u t-y-b- z s-b-y l-z-y? ---------’-----------------------?
Máš so sebou lyžiarske topánky? Ці ё--- у ц--- з с---- л---- а-----? Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? 0
T-- y----’ u t----- z s---- l----- a-----? Ts- y----- u t----- z s---- l----- a-----? Tsі yosts’ u tsyabe z saboy lyzhny abutak? T-і y-s-s’ u t-y-b- z s-b-y l-z-n- a-u-a-? ---------’-------------------------------?

Jazyk obrázkov

Nemecké príslovie hovorí: Obrázok povie viac ako tisíc slov. Znamená to, že obrázky často pochopíme rýchlejšie ako reč. Obrázok môže tiež lepšie vysvetliť emócie. Kvôli tomu sa v reklame užíva mnoho obrázkov. Obrázky fungujú inak ako jazyk. Ukazujú nám niekoľko vecí naraz a vcelku. To znamená, že obrázok ako celok má určitý efekt. V reči je väčšinou potrebné oveľa viac slov. Ale obrázky a reč patria k sebe. Potrebujeme reč, aby sme popísali obrázok. Rovnako tak mnohé texty pochopíme najprv z obrázkov. Vzťah medzi obrázkami a rečou skúma mnoho jazykovedcov. Vzniká však tiež otázka, či obrázky nie sú rečou sami o sebe. Ak sa niečo len natočí, môžeme sa pozrieť na obrázky. Ale oznámenie filmu nie je konkrétne. Ak má obraz fungovať rovnako ako reč, musí byť konkrétny. Čím menej toho ukazuje, tým je oznámenie konkrétnejšie. Dobrým príkladom je piktogram. Piktogramy sú jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrádzajú verbálny jazyk a sú teda formou vizuálnej komunikácie. Napríklad každý pozná piktogram pre zákaz fajčenia. Je na ňom preškrtnutá cigareta. Obrázky sú kvôli globalizácii čím ďalej dôležitejšie. Ale aj jazyk obrázkov je potrebné sa naučiť. Hoci si to mnohí myslia, nechápu ich ľudia po celom svete rovnako. Je to dané tým, že chápanie obrázkov ovplyvňuje naša kultúra. To, čo vidíme, závisí na rôznych faktoroch. Niektorí ľudia teda nevidia cigarety, ale len tmavé čiary.