Slovníček fráz

sk Aktivity na dovolenke   »   kn ರಜಾದಿನಗಳ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು

48 [štyridsaťosem]

Aktivity na dovolenke

Aktivity na dovolenke

೪೮ [ನಲವತ್ತೆಂಟು]

48 [Nalavatteṇṭu]

ರಜಾದಿನಗಳ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು

[rajādinagaḷa kāryakramagaḷu.]

slovenčina kannadčina Prehrať Viac
Je tá pláž čistá? ಸಮ------- ಶ------------? ಸಮುದ್ರತೀರ ಶುಭ್ರವಾಗಿದೆಯೆ? 0
S---------- ś-------------? Sa--------- ś-------------? Samudratīra śubhravāgideye? S-m-d-a-ī-a ś-b-r-v-g-d-y-? --------------------------?
Dá sa tam kúpať? ಅಲ--- ಈ------? ಅಲ್ಲಿ ಈಜಬಹುದೆ? 0
A--- ī--------? Al-- ī--------? Alli ījabahude? A-l- ī-a-a-u-e? --------------?
Nie je nebezpečné kúpať sa tam? ಅಲ--- ಈ------ ಅ------- ಅ-----? ಅಲ್ಲಿ ಈಜುವುದು ಅಪಾಯಕಾರಿ ಅಲ್ಲವೆ? 0
A--- ī------ a-------- a-----? Al-- ī------ a-------- a-----? Alli ījuvudu apāyakāri allave? A-l- ī-u-u-u a-ā-a-ā-i a-l-v-? -----------------------------?
Je možné požičať si tu slnečník? ಇಲ--- ಪ--------- ಬ------- ತ---------------? ಇಲ್ಲಿ ಪ್ಯಾರಾಸೋಲ್ ಬಾಡಿಗೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆ? 0
I--- p------- b------- t----------------? Il-- p------- b------- t----------------? Illi pyārāsōl bāḍigege tegedukoḷḷabahude? I-l- p-ā-ā-ō- b-ḍ-g-g- t-g-d-k-ḷ-a-a-u-e? ----------------------------------------?
Je možné požičať si tu ležadlo? ಇಲ--- ಆ-------------- ಬ------- ತ---------------? ಇಲ್ಲಿ ಆರಾಮಕುರ್ಚಿಯನ್ನು ಬಾಡಿಗೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆ? 0
I--- ā-------------- b------- t----------------? Il-- ā-------------- b------- t----------------? Illi ārāmakurciyannu bāḍigege tegedukoḷḷabahude? I-l- ā-ā-a-u-c-y-n-u b-ḍ-g-g- t-g-d-k-ḷ-a-a-u-e? -----------------------------------------------?
Je možné požičať si tu čln? ಇಲ--- ದ-------- ಬ------- ತ---------------? ಇಲ್ಲಿ ದೋಣಿಯನ್ನು ಬಾಡಿಗೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆ? 0
I--- d-------- b------- t----------------? Il-- d-------- b------- t----------------? Illi dōṇiyannu bāḍigege tegedukoḷḷabahude? I-l- d-ṇ-y-n-u b-ḍ-g-g- t-g-d-k-ḷ-a-a-u-e? -----------------------------------------?
Rád by som surfoval. ನನ-- ಸ---- ಮ---- ಆ-- ಇ--. ನನಗೆ ಸರ್ಫ್ ಮಾಡುವ ಆಸೆ ಇದೆ. 0
N----- s---- m----- ā-- i--. Na---- s---- m----- ā-- i--. Nanage sarph māḍuva āse ide. N-n-g- s-r-h m-ḍ-v- ā-e i-e. ---------------------------.
Rád by som sa potápal. ನನ-- ನ-------- ಧ------ ಆ-- ಇ--. ನನಗೆ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಧುಮುಕುವ ಆಸೆ ಇದೆ. 0
N----- n-------- d-------- ā-- i--. Na---- n-------- d-------- ā-- i--. Nanage nīrinalli dhumukuva āse ide. N-n-g- n-r-n-l-i d-u-u-u-a ā-e i-e. ----------------------------------.
Rád by som jazdil na vodných lyžiach. ನನ-- ನ-------- ಸ--- ಮ---- ಆ--. ನನಗೆ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಕೀ ಮಾಡುವ ಆಸೆ. 0
N----- n-------- s-- m----- ā--. Na---- n-------- s-- m----- ā--. Nanage nīrinalli skī māḍuva āse. N-n-g- n-r-n-l-i s-ī m-ḍ-v- ā-e. -------------------------------.
Dá sa tu prenajať surf? ಇಲ--- ಸ---- ಬ----- ಬ------- ದ------------? ಇಲ್ಲಿ ಸರ್ಫ್ ಬೋರ್ಡ್ ಬಾಡಿಗೆಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 0
I--- s---- b--- b------- d------------? Il-- s---- b--- b------- d------------? Illi sarph bōrḍ bāḍigege doreyuttadeye? I-l- s-r-h b-r- b-ḍ-g-g- d-r-y-t-a-e-e? --------------------------------------?
Dá sa tu prenajať potápačská výstroj? ಇಲ--- ನ-------- ಧ------ ಬ------ ಸ--------- ಬ------- ದ------------? ಇಲ್ಲಿ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಧುಮುಕಲು ಬೇಕಾಗುವ ಸಾಮಗ್ರಿಗಳು ಬಾಡಿಗೆಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತವೆಯೆ? 0
I--- n-------- d-------- b------- s---------- b------- d------------? Il-- n-------- d-------- b------- s---------- b------- d------------? Illi nīrinalli dhumukalu bēkāguva sāmagrigaḷu bāḍigege doreyuttaveye? I-l- n-r-n-l-i d-u-u-a-u b-k-g-v- s-m-g-i-a-u b-ḍ-g-g- d-r-y-t-a-e-e? --------------------------------------------------------------------?
Dajú sa tu prenajať vodné lyže? ಇಲ--- ನ---- ಸ----- ಬ------- ದ------------? ಇಲ್ಲಿ ನೀರಿನ ಸ್ಕೀಸ್ ಬಾಡಿಗೆಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತವೆಯೆ? 0
I--- n----- s--- b------- d------------? Il-- n----- s--- b------- d------------? Illi nīrina skīs bāḍigege doreyuttaveye? I-l- n-r-n- s-ī- b-ḍ-g-g- d-r-y-t-a-e-e? ---------------------------------------?
Som len začiatočník. ನಾ-- ಹ---. ನಾನು ಹೊಸಬ. 0
N--- h-----. Nā-- h-----. Nānu hosaba. N-n- h-s-b-. -----------.
Som stredne dobrý. ನನ-- ಸ------- ಬ-------. ನನಗೆ ಸುಮಾರಾಗಿ ಬರುತ್ತದೆ. 0
N----- s------- b--------. Na---- s------- b--------. Nanage sumārāgi baruttade. N-n-g- s-m-r-g- b-r-t-a-e. -------------------------.
Už s tým viem zaobchádzať. ನಾ-- ಇ------ ಚ------- ನ-------. ನಾನು ಇದರಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ನುರಿತವನು. 0
N--- i------- c------ n---------. Nā-- i------- c------ n---------. Nānu idaralli cennāgi nuritavanu. N-n- i-a-a-l- c-n-ā-i n-r-t-v-n-. --------------------------------.
Kde je lyžiarsky vlek? ಇಲ--- ಸ--- ಲ----- ಎ------? ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಕೀ ಲಿಫ್ಟ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
I--- s-- l---- e-----? Il-- s-- l---- e-----? Illi skī liphṭ ellide? I-l- s-ī l-p-ṭ e-l-d-? ---------------------?
Máš so sebou lyže? ನಿ--- ಬ-- ಸ----- ಇ----? ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಸ್ಕೀಸ್ ಇದೆಯೆ? 0
N---- b--- s--- i----? Ni--- b--- s--- i----? Ninna baḷi skīs ideye? N-n-a b-ḷ- s-ī- i-e-e? ---------------------?
Máš so sebou lyžiarske topánky? ನಿ--- ಬ-- ಸ--- ಪ--------------? ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಸ್ಕೀ ಪಾದರಕ್ಷೆಗಳಿವೆಯೆ? 0
N---- b--- s-- p----------------? Ni--- b--- s-- p----------------? Ninna baḷi skī pādarakṣegaḷiveye? N-n-a b-ḷ- s-ī p-d-r-k-e-a-i-e-e? --------------------------------?

Jazyk obrázkov

Nemecké príslovie hovorí: Obrázok povie viac ako tisíc slov. Znamená to, že obrázky často pochopíme rýchlejšie ako reč. Obrázok môže tiež lepšie vysvetliť emócie. Kvôli tomu sa v reklame užíva mnoho obrázkov. Obrázky fungujú inak ako jazyk. Ukazujú nám niekoľko vecí naraz a vcelku. To znamená, že obrázok ako celok má určitý efekt. V reči je väčšinou potrebné oveľa viac slov. Ale obrázky a reč patria k sebe. Potrebujeme reč, aby sme popísali obrázok. Rovnako tak mnohé texty pochopíme najprv z obrázkov. Vzťah medzi obrázkami a rečou skúma mnoho jazykovedcov. Vzniká však tiež otázka, či obrázky nie sú rečou sami o sebe. Ak sa niečo len natočí, môžeme sa pozrieť na obrázky. Ale oznámenie filmu nie je konkrétne. Ak má obraz fungovať rovnako ako reč, musí byť konkrétny. Čím menej toho ukazuje, tým je oznámenie konkrétnejšie. Dobrým príkladom je piktogram. Piktogramy sú jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrádzajú verbálny jazyk a sú teda formou vizuálnej komunikácie. Napríklad každý pozná piktogram pre zákaz fajčenia. Je na ňom preškrtnutá cigareta. Obrázky sú kvôli globalizácii čím ďalej dôležitejšie. Ale aj jazyk obrázkov je potrebné sa naučiť. Hoci si to mnohí myslia, nechápu ich ľudia po celom svete rovnako. Je to dané tým, že chápanie obrázkov ovplyvňuje naša kultúra. To, čo vidíme, závisí na rôznych faktoroch. Niektorí ľudia teda nevidia cigarety, ale len tmavé čiary.