Slovníček fráz

sk Šport   »   nl Sport / Fitness

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Šport

49 [negenenveertig]

Sport / Fitness

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina holandčina Prehrať Viac
Športuješ? Spor- j-j? S---- j--- S-o-t j-j- ---------- Sport jij? 0
Áno, musím sa hýbať. J-, ik--oe----w-g--. J-- i- m--- b------- J-, i- m-e- b-w-g-n- -------------------- Ja, ik moet bewegen. 0
Chodím do športového klubu. I--ga-n-a----- sp--tschoo-. I- g- n--- e-- s----------- I- g- n-a- e-n s-o-t-c-o-l- --------------------------- Ik ga naar een sportschool. 0
Hráme futbal. W--s----n----t--l. W- s----- v------- W- s-e-e- v-e-b-l- ------------------ We spelen voetbal. 0
Niekedy plávame. W- ---m-e- a---- toe. W- z------ a- e- t--- W- z-e-m-n a- e- t-e- --------------------- We zwemmen af en toe. 0
Alebo sa bicyklujeme. O--w- f-et---. O- w- f------- O- w- f-e-s-n- -------------- Of we fietsen. 0
V našom meste máme futbalový štadión. E--i----n-voe-ba--t---on--- on-e stad. E- i- e-- v------------- i- o--- s---- E- i- e-n v-e-b-l-t-d-o- i- o-z- s-a-. -------------------------------------- Er is een voetbalstadion in onze stad. 0
Máme tu aj plaváreň so saunou. Er-is -ok-een z-e---- -et-s-u--. E- i- o-- e-- z------ m-- s----- E- i- o-k e-n z-e-b-d m-t s-u-a- -------------------------------- Er is ook een zwembad met sauna. 0
Máme aj golfové ihrisko. E- -----ol--a--. E- e-- g-------- E- e-n g-l-b-a-. ---------------- En een golfbaan. 0
Čo dávajú v televízii? Wa- is--r -p te-e-isi-? W-- i- e- o- t--------- W-t i- e- o- t-l-v-s-e- ----------------------- Wat is er op televisie? 0
Práve dávajú futbal. E-----m----t-e----n -o-tb---e--trijd a-n ---ga-g. E- i- m-------- e-- v--------------- a-- d- g---- E- i- m-m-n-e-l e-n v-e-b-l-e-s-r-j- a-n d- g-n-. ------------------------------------------------- Er is momenteel een voetbalwedstrijd aan de gang. 0
Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. H-- -uitse elftal-----l- te--n -et --gel--. H-- D----- e----- s----- t---- h-- E------- H-t D-i-s- e-f-a- s-e-l- t-g-n h-t E-g-l-e- ------------------------------------------- Het Duitse elftal speelt tegen het Engelse. 0
Kto vyhráva? Wi- -s -r a-----t-winn--? W-- i- e- a-- h-- w------ W-e i- e- a-n h-t w-n-e-? ------------------------- Wie is er aan het winnen? 0
Netuším. Ik -eb--een---e-. I- h-- g--- i---- I- h-b g-e- i-e-. ----------------- Ik heb geen idee. 0
V tomto momente je to nerozhodne. Momente-l --e-en-z---e--j-. M-------- s----- z- g------ M-m-n-e-l s-e-e- z- g-l-j-. --------------------------- Momenteel spelen ze gelijk. 0
Rozhodca je z Belgicka. De----e-d-r----er--om----t-B-----. D- s------------- k--- u-- B------ D- s-h-i-s-e-h-e- k-m- u-t B-l-i-. ---------------------------------- De scheidsrechter komt uit België. 0
Teraz sa kope jedenástka. D-t------- str-f-cho-. D-- i- e-- s---------- D-t i- e-n s-r-f-c-o-. ---------------------- Dit is een strafschop. 0
Gól! Jedna nula! G--l!--en-– n--! G---- E-- – n--- G-a-! E-n – n-l- ---------------- Goal! Een – nul! 0

Prežijú len silné slová!

Zriedka používané slová sa menia častejšie, než slová, ktoré používame viac. Môže to byť dané zákonom evolúcie. Bežné gény sa v priebehu času menia menej často. Majú stabilnejšie formu. A zrejme to isté platí aj u slov! Jedna štúdia skúmala anglická slovesá. Porovnávali sa v nej súčasné tvary slovies s tými zastaranými. V angličtine je desať najpoužívanejších slovies nepravidelných. Väčšina ďalších slovies je pravidelná. V stredoveku bola však väčšina slovies ešte nepravidelná. To znamená, že nepravidelné slovesá, ktoré sa málo používali, sa stali pravidelnými. Za 300 rokov bude mať angličtina iba ťažko nejaké nepravidelné slovesá. Ďalšie štúdie preukázali, že jazyky sú rovnako selektívne ako gény. Vedci porovnávali bežné slová z rôznych jazykov. Vybrali pritom slová, ktoré sú si podobné a majú rovnaký význam. Príkladom toho sú slová: water, Wasser, vatten. Tieto slová majú rovnaký koreň, teda sú si navzájom veľmi podobné. Pretože sú to dôležité slová, používajú sa často vo všetkých jazykoch. Tým si dokážu udržať svoju formu - a zostávajú až dodnes podobné. Slová, ktoré neoznačujú základné veci, sa menia oveľa rýchlejšie. A skôr ich nahradíme inými slovami. Málo používané slová sa preto v rôznych jazykoch líšia. Prečo sa málo používané slová menia, nie je úplne jasné. Je možné, že sa často zle používajú alebo zle vyslovujú. Preto ich ľudia dobre nepoznajú. Možno, že dôležité slová musia vždy zostať rovnaké. Pretože iba vtedy ich správne pochopíme. A slová sú od toho, aby sme im rozumeli ...