Slovníček fráz

sk Šport   »   tr Spor

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Šport

49 [kırk dokuz]

Spor

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina turečtina Prehrať Viac
Športuješ? Sp-----pıy-- -u-un? S--- y------ m----- S-o- y-p-y-r m-s-n- ------------------- Spor yapıyor musun? 0
Áno, musím sa hýbať. E--t--h-r-ke---t--l----. E---- h------ e--------- E-e-, h-r-k-t e-m-l-y-m- ------------------------ Evet, hareket etmeliyim. 0
Chodím do športového klubu. Bir-sp----ulü--ne g-di----m. B-- s--- k------- g--------- B-r s-o- k-l-b-n- g-d-y-r-m- ---------------------------- Bir spor kulübüne gidiyorum. 0
Hráme futbal. Fut----o-nu--r-z. F----- o--------- F-t-o- o-n-y-r-z- ----------------- Futbol oynuyoruz. 0
Niekedy plávame. B---------yoruz. B---- y--------- B-z-n y-z-y-r-z- ---------------- Bazen yüzüyoruz. 0
Alebo sa bicyklujeme. V--a -is-kle-- -i-----uz. V--- b-------- b--------- V-y- b-s-k-e-e b-n-y-r-z- ------------------------- Veya bisiklete biniyoruz. 0
V našom meste máme futbalový štadión. Şe---m-z-e --- ---b-l---adyum- var. Ş--------- b-- f----- s------- v--- Ş-h-i-i-d- b-r f-t-o- s-a-y-m- v-r- ----------------------------------- Şehrimizde bir futbol stadyumu var. 0
Máme tu aj plaváreň so saunou. S--n-l---ir yüzm---a-uz- d- ---. S------ b-- y---- h----- d- v--- S-u-a-ı b-r y-z-e h-v-z- d- v-r- -------------------------------- Saunalı bir yüzme havuzu da var. 0
Máme aj golfové ihrisko. V----- g--f-sa-ası-var. V- b-- g--- s----- v--- V- b-r g-l- s-h-s- v-r- ----------------------- Ve bir golf sahası var. 0
Čo dávajú v televízii? T-lev------a -- v-r? T----------- n- v--- T-l-v-z-o-d- n- v-r- -------------------- Televizyonda ne var? 0
Práve dávajú futbal. Şu -nd- -i- ---bol--a----ar. Ş- a--- b-- f----- m--- v--- Ş- a-d- b-r f-t-o- m-ç- v-r- ---------------------------- Şu anda bir futbol maçı var. 0
Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. Alm----ak--ı İngi---l-re---rşı oy-u--r. A---- t----- İ---------- k---- o------- A-m-n t-k-m- İ-g-l-z-e-e k-r-ı o-n-y-r- --------------------------------------- Alman takımı İngilizlere karşı oynuyor. 0
Kto vyhráva? Kim --------r? K-- k--------- K-m k-z-n-y-r- -------------- Kim kazanıyor? 0
Netuším. Ha-erim yo-. H------ y--- H-b-r-m y-k- ------------ Haberim yok. 0
V tomto momente je to nerozhodne. Şu---da--era--r-. Ş- a--- b-------- Ş- a-d- b-r-b-r-. ----------------- Şu anda berabere. 0
Rozhodca je z Belgicka. Hak-m-----ikalı. H---- B--------- H-k-m B-l-i-a-ı- ---------------- Hakem Belçikalı. 0
Teraz sa kope jedenástka. Şim-i-bi- pe-al-- --r. Ş---- b-- p------ v--- Ş-m-i b-r p-n-l-ı v-r- ---------------------- Şimdi bir penaltı var. 0
Gól! Jedna nula! Gol! -ir sıf--! G--- B-- s----- G-l- B-r s-f-r- --------------- Gol! Bir sıfır! 0

Prežijú len silné slová!

Zriedka používané slová sa menia častejšie, než slová, ktoré používame viac. Môže to byť dané zákonom evolúcie. Bežné gény sa v priebehu času menia menej často. Majú stabilnejšie formu. A zrejme to isté platí aj u slov! Jedna štúdia skúmala anglická slovesá. Porovnávali sa v nej súčasné tvary slovies s tými zastaranými. V angličtine je desať najpoužívanejších slovies nepravidelných. Väčšina ďalších slovies je pravidelná. V stredoveku bola však väčšina slovies ešte nepravidelná. To znamená, že nepravidelné slovesá, ktoré sa málo používali, sa stali pravidelnými. Za 300 rokov bude mať angličtina iba ťažko nejaké nepravidelné slovesá. Ďalšie štúdie preukázali, že jazyky sú rovnako selektívne ako gény. Vedci porovnávali bežné slová z rôznych jazykov. Vybrali pritom slová, ktoré sú si podobné a majú rovnaký význam. Príkladom toho sú slová: water, Wasser, vatten. Tieto slová majú rovnaký koreň, teda sú si navzájom veľmi podobné. Pretože sú to dôležité slová, používajú sa často vo všetkých jazykoch. Tým si dokážu udržať svoju formu - a zostávajú až dodnes podobné. Slová, ktoré neoznačujú základné veci, sa menia oveľa rýchlejšie. A skôr ich nahradíme inými slovami. Málo používané slová sa preto v rôznych jazykoch líšia. Prečo sa málo používané slová menia, nie je úplne jasné. Je možné, že sa často zle používajú alebo zle vyslovujú. Preto ich ľudia dobre nepoznajú. Možno, že dôležité slová musia vždy zostať rovnaké. Pretože iba vtedy ich správne pochopíme. A slová sú od toho, aby sme im rozumeli ...