Slovníček fráz

sk Na kúpalisku   »   ur ‫سوئمنگ پول میں‬

50 [päťdesiat]

Na kúpalisku

Na kúpalisku

‫50 [پچاس]‬

pachaas

‫سوئمنگ پول میں‬

[swimming pol mein]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina urdčina Prehrať Viac
Dnes je horúco. ‫آج --م--ہ-‬ ‫-- گ--- ہ-- ‫-ج گ-م- ہ-‬ ------------ ‫آج گرمی ہے‬ 0
a-j g-----hai a-- g---- h-- a-j g-r-i h-i ------------- aaj garmi hai
Ideme na kúpalisko? ‫-وئ-نگ --ل---یں-‬ ‫------ پ-- چ----- ‫-و-م-گ پ-ل چ-ی-؟- ------------------ ‫سوئمنگ پول چلیں؟‬ 0
swi--i-g--o- c--l---? s------- p-- c------- s-i-m-n- p-l c-a-e-n- --------------------- swimming pol chalein?
Máš chuť ísť plávať? ‫-مھ--ا -ی--ے----دل چاہ-ر-ا ---کیا‬ ‫------ ت---- ک- د- چ-- ر-- ہ------ ‫-م-ا-ا ت-ر-ے ک- د- چ-ہ ر-ا ہ-؟-ی-‬ ----------------------------------- ‫تمھارا تیرنے کو دل چاہ رہا ہے؟کیا‬ 0
tumha------iy-- ch-- ra-i h-- ta-rnay ki? t------ t------ c--- r--- h-- t------ k-- t-m-a-i t-b-y-t c-h- r-h- h-i t-i-n-y k-? ----------------------------------------- tumhari tabiyat chha rahi hai tairnay ki?
Máš uterák? ‫کیا تمھا-ے --س-ا---ت---- -ے-‬ ‫--- ت----- پ-- ا-- ت---- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ر- پ-س ا-ک ت-ل-ہ ہ-؟- ------------------------------ ‫کیا تمھارے پاس ایک تولیہ ہے؟‬ 0
kya---mha----------k to-i-a ha-? k-- t------ p--- a-- t----- h--- k-a t-m-a-e p-a- a-k t-l-y- h-i- -------------------------------- kya tumhare paas aik toliya hai?
Máš plavky? ‫ک-- ت-ھ--ے-پ-- -ہ--ے-کی -یکر --؟‬ ‫--- ت----- پ-- ن---- ک- ن--- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ر- پ-س ن-ا-ے ک- ن-ک- ہ-؟- ---------------------------------- ‫کیا تمھارے پاس نہانے کی نیکر ہے؟‬ 0
kya-tu---re--aa- n---na---- ni--e---a-? k-- t------ p--- n------ k- n----- h--- k-a t-m-a-e p-a- n-h-n-y k- n-c-e- h-i- --------------------------------------- kya tumhare paas nahanay ki nicker hai?
Máš plavky? ‫--ا---ھ-ر- پ-س-نہ--ے -- -و- ہ-؟‬ ‫--- ت----- پ-- ن---- ک- س-- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ر- پ-س ن-ا-ے ک- س-ٹ ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تمھارے پاس نہانے کا سوٹ ہے؟‬ 0
k-a-t--ha-- paas---han-- -a---it -ai? k-- t------ p--- n------ k- s--- h--- k-a t-m-a-e p-a- n-h-n-y k- s-i- h-i- ------------------------------------- kya tumhare paas nahanay ka suit hai?
Vieš plávať? ‫-یا -- ت-ر --تے-ہو؟‬ ‫--- ت- ت-- س--- ہ--- ‫-ی- ت- ت-ر س-ت- ہ-؟- --------------------- ‫کیا تم تیر سکتے ہو؟‬ 0
kya t-- --er--a-k--h-? k-- t-- t--- s---- h-- k-a t-m t-e- s-t-e h-? ---------------------- kya tum teer satke ho?
Vieš sa potápať? ‫کیا--- غوط- خو-ی-کر ---ے -و-‬ ‫--- ت- غ--- خ--- ک- س--- ہ--- ‫-ی- ت- غ-ط- خ-ر- ک- س-ت- ہ-؟- ------------------------------ ‫کیا تم غوطہ خوری کر سکتے ہو؟‬ 0
k-- -um gh-uta -hor---a- -a----h-? k-- t-- g----- k---- k-- s---- h-- k-a t-m g-o-t- k-o-i k-r s-t-e h-? ---------------------------------- kya tum ghouta khori kar satke ho?
Vieš skákať do vody? ‫کی-----پ-نی --ں--ھ--ن- لگا سکتے--و-‬ ‫--- ت- پ--- م-- چ----- ل-- س--- ہ--- ‫-ی- ت- پ-ن- م-ں چ-ل-ن- ل-ا س-ت- ہ-؟- ------------------------------------- ‫کیا تم پانی میں چھلانگ لگا سکتے ہو؟‬ 0
k---t-- --ni mein -h---a-g--aga-sa--- -o? k-- t-- p--- m--- c------- l--- s---- h-- k-a t-m p-n- m-i- c-h-l-n- l-g- s-t-e h-? ----------------------------------------- kya tum pani mein chhalang laga satke ho?
Kde je sprcha? ‫نہان- کی ج-ہ --ا- ہ--‬ ‫----- ک- ج-- ک--- ہ--- ‫-ہ-ن- ک- ج-ہ ک-ا- ہ-؟- ----------------------- ‫نہانے کی جگہ کہاں ہے؟‬ 0
naha-a- k- -agah-----n ---? n------ k- j---- k---- h--- n-h-n-y k- j-g-h k-h-n h-i- --------------------------- nahanay ki jagah kahan hai?
Kde je kabínka na prezliekanie? ‫-پ-ے ب-ل-ے-ک- -گہ ک-اں ہ--‬ ‫---- ب---- ک- ج-- ک--- ہ--- ‫-پ-ے ب-ل-ے ک- ج-ہ ک-ا- ہ-؟- ---------------------------- ‫کپڑے بدلنے کی جگہ کہاں ہے؟‬ 0
ka-r-y ----l---k- j--ah ---i-----? k----- b------ k- j---- k---- h--- k-p-a- b-d-l-y k- j-g-h k-h-n h-i- ---------------------------------- kapray badalny ki jagah kahin hai?
Kde sú plavecké okuliare? ‫--راکی-ک--چ--ہ--ہا- --؟‬ ‫------ ک- چ--- ک--- ہ--- ‫-ی-ا-ی ک- چ-م- ک-ا- ہ-؟- ------------------------- ‫تیراکی کا چشمہ کہاں ہے؟‬ 0
tera-k- ka --a-hma-ka--n-hai? t------ k- c------ k---- h--- t-r-a-i k- c-a-h-a k-h-n h-i- ----------------------------- teraaki ka chashma kahin hai?
Je voda hlboká? ‫--- -ان--گہرا -ے؟‬ ‫--- پ--- گ--- ہ--- ‫-ی- پ-ن- گ-ر- ہ-؟- ------------------- ‫کیا پانی گہرا ہے؟‬ 0
k-a--a-i g---a --i? k-- p--- g---- h--- k-a p-n- g-h-a h-i- ------------------- kya pani gehra hai?
Je voda čistá? ‫ک-ا--ان--ص-- ---‬ ‫--- پ--- ص-- ہ--- ‫-ی- پ-ن- ص-ف ہ-؟- ------------------ ‫کیا پانی صاف ہے؟‬ 0
k-----ni -a-----i? k-- p--- s--- h--- k-a p-n- s-a- h-i- ------------------ kya pani saaf hai?
Je voda teplá? ‫-یا -ا-- گ------‬ ‫--- پ--- گ-- ہ--- ‫-ی- پ-ن- گ-م ہ-؟- ------------------ ‫کیا پانی گرم ہے؟‬ 0
k-a-------a-a--ha-? k-- p--- g---- h--- k-a p-n- g-r-m h-i- ------------------- kya pani garam hai?
Je mi zima. ‫-ج-- ٹ-نڈ-ل- --ی --‬ ‫---- ٹ--- ل- ر-- ہ-- ‫-ج-ے ٹ-ن- ل- ر-ی ہ-‬ --------------------- ‫مجھے ٹھنڈ لگ رہی ہے‬ 0
m---- ---nd ------hi---i m---- t---- l-- r--- h-- m-j-e t-a-d l-g r-h- h-i ------------------------ mujhe thand lag rahi hai
Voda je príliš studená. ‫پا-ی -ہ- --نڈ- ہے‬ ‫---- ب-- ٹ---- ہ-- ‫-ا-ی ب-ت ٹ-ن-ا ہ-‬ ------------------- ‫پانی بہت ٹھنڈا ہے‬ 0
pani --hat--h-nda h-i p--- b---- t----- h-- p-n- b-h-t t-a-d- h-i --------------------- pani bohat thanda hai
Idem z vody von. ‫--ں-پا-ی--ے با-ر----ر-ا -وں‬ ‫--- پ--- س- ب--- ج- ر-- ہ--- ‫-ی- پ-ن- س- ب-ہ- ج- ر-ا ہ-ں- ----------------------------- ‫میں پانی سے باہر جا رہا ہوں‬ 0
mei- pa---se-ba-a---- r--- --n m--- p--- s- b---- j- r--- h-- m-i- p-n- s- b-h-r j- r-h- h-n ------------------------------ mein pani se bahar ja raha hon

Neznáme jazyky

Na celom svete existujú tisícky jazykov. Jazykovedci odhadujú, že ich je šesť až sedem tisíc. Presné číslo ale dodnes nepoznáme. A to preto, že stále existuje veľa neobjavených jazykov. Tieto jazyky sa väčšinou používajú vo vzdialených oblastiach. Príkladom takejto oblasti je Amazónia. Stále v nej žije veľa ľudí v úplnej izolácii. Nemajú žiadny kontakt s inými kultúrami. Napriek tomu majú samozrejme všetci svoj vlastný jazyk. V iných častiach sveta sú tiež stále neznáme jazyky. Stále nevieme, koľko jazykov je v strednej Afrike. Ani Nová Guinea nebola z lingvistického hľadiska úplne preskúmaná. Kedykoľvek sa objaví nový jazyk, vždy to spôsobí senzáciu. Zhruba pred dvoma rokmi objavili vedci jazyk Koro. Jazykom Koro sa hovorí v malých dedinách na severe Indie. Tento jazyk ovláda len asi 1 000 ľudí. Je to hovorený jazyk. Koro neexistuje v písomnej forme. Bádatelia sú bezradní v otázke, ako mohol jazyk Koro prežiť tak dlho. Koro patrí medzi tibetobarmské jazyky. V celej Ázii je asi 300 takýchto jazykov. Avšak jazyk Koro nie je príbuzný so žiadnym z týchto jazykov. To znamená, že musí mať svoju vlastnú históriu. Malé jazyky vymierajú bohužiaľ veľmi rýchlo. Čas od času zmizne jazyk počas jedinej generácie. Vedci majú teda často na jeho skúmanie len málo času. Pre jazyk Koro je tu však nepatrná nádej. Mal by byť zdokumentovaný v audio slovníku ...