Slovníček fráz

sk Vybavovanie   »   be Закупы

51 [päťdesiatjeden]

Vybavovanie

Vybavovanie

51 [пяцьдзесят адзін]

51 [pyats’dzesyat adzіn]

Закупы

[Zakupy]

Kliknutím na každé prázdne miesto zobrazíte text, resp.:   
slovenčina bieloruština Prehrať Viac
Chcem ísť do knižnice. Я х--- с------- у б---------. Я хачу схадзіць у бібліятэку. 0
Ya k----- s--------- u b----------.Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku.
Chcem ísť do kníhkupectva. Я х--- с------- у к-------. Я хачу схадзіць у кнігарню. 0
Ya k----- s--------- u k--------.Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu.
Chcem ísť do stánku. Я х--- с------- у ш----. Я хачу схадзіць у шапік. 0
Ya k----- s--------- u s-----.Ya khachu skhadzіts’ u shapіk.
Chcem si požičať knihu. Я х--- ў---- у к--------- к----. Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. 0
Ya k----- u------ u k--------- k----.Ya khachu uzyats’ u karystanne knіgu.
Chcem si kúpiť knihu. Я х--- к----- к----. Я хачу купіць кнігу. 0
Ya k----- k------ k----.Ya khachu kupіts’ knіgu.
Chcem si kúpiť noviny. Я х--- к----- г-----. Я хачу купіць газету. 0
Ya k----- k------ g-----.Ya khachu kupіts’ gazetu.
Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. Я х--- с------- у б---------- к-- у---- к----. Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу. 0
Ya k----- s--------- u b----------- k-- u------ k----.Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku, kab uzyats’ knіgu.
Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. Я х--- с------- у к-------- к-- к----- к----. Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу. 0
Ya k----- s--------- u k--------- k-- k------ k----.Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu, kab kupіts’ knіgu.
Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. Я х--- с------- у ш----- к-- к----- г-----. Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету. 0
Ya k----- s--------- u s------ k-- k------ g-----.Ya khachu skhadzіts’ u shapіk, kab kupіts’ gazetu.
Chcem ísť do optiky. Я х--- с------- у к---- о-----. Я хачу схадзіць у краму оптыкі. 0
Ya k----- s--------- u k---- o-----.Ya khachu skhadzіts’ u kramu optykі.
Chcem ísť do supermarketu. Я х--- с------- у с----------. Я хачу схадзіць у супермаркет. 0
Ya k----- s--------- u s----------.Ya khachu skhadzіts’ u supermarket.
Chcem ísť k pekárovi. Я х--- с------- у б-------. Я хачу схадзіць у булачную. 0
Ya k----- s--------- u b---------.Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu.
Chcem kúpiť okuliare. Я х--- к----- а------. Я хачу купіць акуляры. 0
Ya k----- k------ a-------.Ya khachu kupіts’ akulyary.
Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. Я х--- к----- с------- і г--------. Я хачу купіць садавіну і гародніну. 0
Ya k----- k------ s------- і g--------.Ya khachu kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Chcem kúpiť žemle a chlieb. Я х--- к----- б------ і х---. Я хачу купіць булачкі і хлеб. 0
Ya k----- k------ b------- і k----.Ya khachu kupіts’ bulachkі і khleb.
Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. Я х--- с------- у к---- о------ к-- к----- а------. Я хачу схадзіць у краму оптыкі, каб купіць акуляры. 0
Ya k----- s--------- u k---- o------ k-- k------ a-------.Ya khachu skhadzіts’ u kramu optykі, kab kupіts’ akulyary.
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. Я х--- с------- у с----------- к-- к----- с------- і г--------. Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. 0
Ya k----- s--------- u s----------- k-- k------ s------- і g--------.Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. Я х--- с------- у б-------- к-- к----- б------ і х---. Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. 0
Ya k----- s--------- u b---------- k-- k------ b------- і k----.Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb.

Minoritné jazyky v Európe

V Európe sa hovorí mnohými jazykmi. Väčšina z nich patrí k indoeurópskej skupine. Okrem veľkých národných jazykov tu nájdeme aj menšie jazyky. Sú to minoritné jazyky. Minoritné jazyky sú iné, ako jazyky úradné. Ale nie sú to dialekty. Nie sú to ani jazyky imigrantov. Minoritné jazyky sú vždy etnického pôvodu. To znamená, že sú to jazyky špecifických etnických skupín. V takmer každej európskej krajine sú nejaké minoritné jazyky. V Európskej únii je to dokopy cca 40 jazykov. Niektorými minoritnými jazykmi sa hovorí len v jednej krajine. Medzi také patrí lužická srbčina v Nemecku. Rómčinou sa naopak hovorí v mnohých európskych krajinách. Minoritné jazyky majú zvláštne postavenie. Pretože nimi hovorí len relatívne malá skupina ľudí. Tieto skupiny si nemôžu dovoliť vybudovať vlastné školy. Je pre nich tiež ťažké vydávať vlastnú literatúru. V dôsledku toho hrozí mnohým minoritným jazykom vymretie. Európska únia chce minoritné jazyky chrániť. Pretože každý jazyk je dôležitou súčasťou kultúry a identity. Niektoré národy nemajú vlastný štát a existujú len ako menšiny. Na podporu ich jazykov existujú rôzne programy a projekty. S ich pomocou by sa mala zachovať aj kultúra menších etnických skupín. Napriek tomu mnohé minoritné jazyky čoskoro vymiznú. Medzi ne patrí livončina, ktorou sa hovorí v jednej provincii Lotyšska. Používa ju dnes už len asi 20 rodených hovoriacich. Livončina je tak najmenším jazykom na svete ...