Slovníček fráz

sk Vybavovanie   »   bs Obavljanje potrepština

51 [päťdesiatjeden]

Vybavovanie

Vybavovanie

51 [pedeset i jedan]

Obavljanje potrepština

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bosniančina Prehrať Viac
Chcem ísť do knižnice. H--u-- --bl----ku. H--- u b---------- H-ć- u b-b-i-t-k-. ------------------ Hoću u biblioteku. 0
Chcem ísť do kníhkupectva. Ho-- - --ji---u. H--- u k-------- H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
Chcem ísť do stánku. H----d--ki----. H--- d- k------ H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
Chcem si požičať knihu. Ja hoću da -z-----m-kn----. J- h--- d- i------- k------ J- h-ć- d- i-n-j-i- k-j-g-. --------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu. 0
Chcem si kúpiť knihu. Ja ho-u d- --p---k-jig-. J- h--- d- k---- k------ J- h-ć- d- k-p-m k-j-g-. ------------------------ Ja hoću da kupim knjigu. 0
Chcem si kúpiť noviny. Ja h-ću--- --p-- -o----. J- h--- d- k---- n------ J- h-ć- d- k-p-m n-v-n-. ------------------------ Ja hoću da kupim novine. 0
Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. Ja---ću - bibl---e----a i----------j--u. J- h--- u b--------- d- i------- k------ J- h-ć- u b-b-i-t-k- d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------------------- Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu. 0
Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. J- h-ć- - k-j-ž-r--d----pim-knj-gu. J- h--- u k------- d- k---- k------ J- h-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. ----------------------------------- Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. J- hoć- -o k-o-k- -a-k-p-m--ov-ne. J- h--- d- k----- d- k---- n------ J- h-ć- d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ---------------------------------- Ja hoću do kioska da kupim novine. 0
Chcem ísť do optiky. J---oću--o---ti---a. J- h--- d- o-------- J- h-ć- d- o-t-č-r-. -------------------- Ja hoću do optičara. 0
Chcem ísť do supermarketu. Ja ho-- do--u--r-a--e--. J- h--- d- s------------ J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t-. ------------------------ Ja hoću do supermarketa. 0
Chcem ísť k pekárovi. Ja--oću-d--p-k-r-. J- h--- d- p------ J- h-ć- d- p-k-r-. ------------------ Ja hoću do pekara. 0
Chcem kúpiť okuliare. J- -o---da k-p-m -ao-al-. J- h--- d- k---- n------- J- h-ć- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------- Ja hoću da kupim naočale. 0
Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. Ja h-ć-------p---voće-i-povrć-. J- h--- d- k---- v--- i p------ J- h-ć- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ------------------------------- Ja hoću da kupim voće i povrće. 0
Chcem kúpiť žemle a chlieb. J- -oću -a--u-i----mičke i h-je-. J- h--- d- k---- z------ i h----- J- h-ć- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- --------------------------------- Ja hoću da kupim zemičke i hljeb. 0
Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. Ja---ću------ti-----da-k--im --o--le. J- h--- d- o------- d- k---- n------- J- h-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------------------- Ja hoću do optičara da kupim naočale. 0
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. Ja-h-ć-------pe--ark-ta--a-ku--- --ć--i --vr-e. J- h--- d- s----------- d- k---- v--- i p------ J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ----------------------------------------------- Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. Ja-h--u do pe-ara da -u-im--emičk-----lje-. J- h--- d- p----- d- k---- z------ i h----- J- h-ć- d- p-k-r- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- ------------------------------------------- Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hljeb. 0

Minoritné jazyky v Európe

V Európe sa hovorí mnohými jazykmi. Väčšina z nich patrí k indoeurópskej skupine. Okrem veľkých národných jazykov tu nájdeme aj menšie jazyky. Sú to minoritné jazyky. Minoritné jazyky sú iné, ako jazyky úradné. Ale nie sú to dialekty. Nie sú to ani jazyky imigrantov. Minoritné jazyky sú vždy etnického pôvodu. To znamená, že sú to jazyky špecifických etnických skupín. V takmer každej európskej krajine sú nejaké minoritné jazyky. V Európskej únii je to dokopy cca 40 jazykov. Niektorými minoritnými jazykmi sa hovorí len v jednej krajine. Medzi také patrí lužická srbčina v Nemecku. Rómčinou sa naopak hovorí v mnohých európskych krajinách. Minoritné jazyky majú zvláštne postavenie. Pretože nimi hovorí len relatívne malá skupina ľudí. Tieto skupiny si nemôžu dovoliť vybudovať vlastné školy. Je pre nich tiež ťažké vydávať vlastnú literatúru. V dôsledku toho hrozí mnohým minoritným jazykom vymretie. Európska únia chce minoritné jazyky chrániť. Pretože každý jazyk je dôležitou súčasťou kultúry a identity. Niektoré národy nemajú vlastný štát a existujú len ako menšiny. Na podporu ich jazykov existujú rôzne programy a projekty. S ich pomocou by sa mala zachovať aj kultúra menších etnických skupín. Napriek tomu mnohé minoritné jazyky čoskoro vymiznú. Medzi ne patrí livončina, ktorou sa hovorí v jednej provincii Lotyšska. Používa ju dnes už len asi 20 rodených hovoriacich. Livončina je tak najmenším jazykom na svete ...