Slovníček fráz

sk Vybavovanie   »   ro A face comisioane

51 [päťdesiatjeden]

Vybavovanie

Vybavovanie

51 [cincizeci şi unu]

A face comisioane

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina rumunčina Prehrať Viac
Chcem ísť do knižnice. V-eau-s- me-- ---bib-i-----. V---- s- m--- l- b---------- V-e-u s- m-r- l- b-b-i-t-c-. ---------------------------- Vreau să merg la bibliotecă. 0
Chcem ísť do kníhkupectva. Vre-u--- me-- -- --bră-ie. V---- s- m--- l- l-------- V-e-u s- m-r- l- l-b-ă-i-. -------------------------- Vreau să merg la librărie. 0
Chcem ísť do stánku. Vrea--să --rg-la --ioşc. V---- s- m--- l- c------ V-e-u s- m-r- l- c-i-ş-. ------------------------ Vreau să merg la chioşc. 0
Chcem si požičať knihu. Vre-- -ă -mp-um-t-- ----e. V---- s- î------- o c----- V-e-u s- î-p-u-u- o c-r-e- -------------------------- Vreau să împrumut o carte. 0
Chcem si kúpiť knihu. V-ea---ă--um--r-- -a--e. V---- s- c----- o c----- V-e-u s- c-m-ă- o c-r-e- ------------------------ Vreau să cumpăr o carte. 0
Chcem si kúpiť noviny. V-ea- s----mpă--u- -iar. V---- s- c----- u- z---- V-e-u s- c-m-ă- u- z-a-. ------------------------ Vreau să cumpăr un ziar. 0
Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. Vre---să-------- --bli-t--- -- să--m---m-t-- carte. V---- s- m--- l- b--------- c- s- î------- o c----- V-e-u s- m-r- l- b-b-i-t-c- c- s- î-p-u-u- o c-r-e- --------------------------------------------------- Vreau să merg la bibliotecă ca să împrumut o carte. 0
Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. V--a-------rg l- l-br---e-----ă cu-păr --c-rt-. V---- s- m--- l- l------- c- s- c----- o c----- V-e-u s- m-r- l- l-b-ă-i- c- s- c-m-ă- o c-r-e- ----------------------------------------------- Vreau să merg la librărie ca să cumpăr o carte. 0
Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. Vre-u-s--mer--l- -hi------ s--cu---r-un----r. V---- s- m--- l- c----- c- s- c----- u- z---- V-e-u s- m-r- l- c-i-ş- c- s- c-m-ă- u- z-a-. --------------------------------------------- Vreau să merg la chioşc ca să cumpăr un ziar. 0
Chcem ísť do optiky. V-e------m--g-l- o--ic-an. V---- s- m--- l- o-------- V-e-u s- m-r- l- o-t-c-a-. -------------------------- Vreau să merg la optician. 0
Chcem ísť do supermarketu. V-ea---ă----- -a--u-e--arket. V---- s- m--- l- s----------- V-e-u s- m-r- l- s-p-r-a-k-t- ----------------------------- Vreau să merg la supermarket. 0
Chcem ísť k pekárovi. Vrea- ---m-rg -a bru--r. V---- s- m--- l- b------ V-e-u s- m-r- l- b-u-a-. ------------------------ Vreau să merg la brutar. 0
Chcem kúpiť okuliare. Vre-u -ă-cu--ăr-o-p-r-che -e-o-helari. V---- s- c----- o p------ d- o-------- V-e-u s- c-m-ă- o p-r-c-e d- o-h-l-r-. -------------------------------------- Vreau să cumpăr o pereche de ochelari. 0
Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. Vre-- s- cu-p-r f-ucte--i -egu-e. V---- s- c----- f----- ş- l------ V-e-u s- c-m-ă- f-u-t- ş- l-g-m-. --------------------------------- Vreau să cumpăr fructe şi legume. 0
Chcem kúpiť žemle a chlieb. V-ea- -ă-cum-ă---hif-- ş--pâ---. V---- s- c----- c----- ş- p----- V-e-u s- c-m-ă- c-i-l- ş- p-i-e- -------------------------------- Vreau să cumpăr chifle şi pâine. 0
Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. V-----s- me---l--o--icia- c--să ----cumpă--o-p--ec-e-de-----la-i. V---- s- m--- l- o------- c- s- î-- c----- o p------ d- o-------- V-e-u s- m-r- l- o-t-c-a- c- s- î-i c-m-ă- o p-r-c-e d- o-h-l-r-. ----------------------------------------------------------------- Vreau să merg la optician ca să îmi cumpăr o pereche de ochelari. 0
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. V-ea-să----g-la-s-per---k-t -a-s- cu--ăr----c-e -- l--u-e. V--- s- m--- l- s---------- c- s- c----- f----- ş- l------ V-e- s- m-r- l- s-p-r-a-k-t c- s- c-m-ă- f-u-t- ş- l-g-m-. ---------------------------------------------------------- Vrea să merg la supermarket ca să cumpăr fructe şi legume. 0
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. Vr-- -- -e----a bru--r-să-c-mpă-----fle -i------. V--- s- m--- l- b----- s- c----- c----- ş- p----- V-e- s- m-r- l- b-u-a- s- c-m-ă- c-i-l- ş- p-i-e- ------------------------------------------------- Vrea să merg la brutar să cumpăr chifle şi pâine. 0

Minoritné jazyky v Európe

V Európe sa hovorí mnohými jazykmi. Väčšina z nich patrí k indoeurópskej skupine. Okrem veľkých národných jazykov tu nájdeme aj menšie jazyky. Sú to minoritné jazyky. Minoritné jazyky sú iné, ako jazyky úradné. Ale nie sú to dialekty. Nie sú to ani jazyky imigrantov. Minoritné jazyky sú vždy etnického pôvodu. To znamená, že sú to jazyky špecifických etnických skupín. V takmer každej európskej krajine sú nejaké minoritné jazyky. V Európskej únii je to dokopy cca 40 jazykov. Niektorými minoritnými jazykmi sa hovorí len v jednej krajine. Medzi také patrí lužická srbčina v Nemecku. Rómčinou sa naopak hovorí v mnohých európskych krajinách. Minoritné jazyky majú zvláštne postavenie. Pretože nimi hovorí len relatívne malá skupina ľudí. Tieto skupiny si nemôžu dovoliť vybudovať vlastné školy. Je pre nich tiež ťažké vydávať vlastnú literatúru. V dôsledku toho hrozí mnohým minoritným jazykom vymretie. Európska únia chce minoritné jazyky chrániť. Pretože každý jazyk je dôležitou súčasťou kultúry a identity. Niektoré národy nemajú vlastný štát a existujú len ako menšiny. Na podporu ich jazykov existujú rôzne programy a projekty. S ich pomocou by sa mala zachovať aj kultúra menších etnických skupín. Napriek tomu mnohé minoritné jazyky čoskoro vymiznú. Medzi ne patrí livončina, ktorou sa hovorí v jednej provincii Lotyšska. Používa ju dnes už len asi 20 rodených hovoriacich. Livončina je tak najmenším jazykom na svete ...