Slovníček fráz

sk V obchodnom dome   »   hi डिपार्ट्मेंट स्टोर में

52 [päťdesiatdva]

V obchodnom dome

V obchodnom dome

५२ [बावन]

52 [baavan]

डिपार्ट्मेंट स्टोर में

[dipaartment stor mein]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hindčina Prehrať Viac
Ideme do obchodného domu? क्य- ----िप---ट----- ---ोर---ें? क--- ह- ड----------- स---- च---- क-य- ह- ड-प-र-ट-म-ं- स-ट-र च-े-? -------------------------------- क्या हम डिपार्ट्मेंट स्टोर चलें? 0
k-a -am di-aar--e-t --or----l-n? k-- h-- d---------- s--- c------ k-a h-m d-p-a-t-e-t s-o- c-a-e-? -------------------------------- kya ham dipaartment stor chalen?
Musím urobiť nejaké nákupy. मुझ--क-छ ख---न- है म--- क-- ख----- ह- म-झ- क-छ ख-ी-न- ह- ------------------ मुझे कुछ खरीदना है 0
mu--- k---h--h----dan--hai m---- k---- k--------- h-- m-j-e k-c-h k-a-e-d-n- h-i -------------------------- mujhe kuchh khareedana hai
Chcem toho veľa nakúpiť. म-झ- बहुत ---द-र--कर-- -ै म--- ब--- ख------ क--- ह- म-झ- ब-ु- ख-ी-ा-ी क-न- ह- ------------------------- मुझे बहुत खरीदारी करनी है 0
m---e-bahut---ar-e-aa--- --ran-e -ai m---- b---- k----------- k------ h-- m-j-e b-h-t k-a-e-d-a-e- k-r-n-e h-i ------------------------------------ mujhe bahut khareedaaree karanee hai
Kde sú kancelárske potreby? का-्--ल- --्बं-ित -ा--न -हा- ---? क------- स------- स---- क--- ह--- क-र-य-ल- स-्-ं-ि- स-म-न क-ा- ह-ं- --------------------------------- कार्यालय सम्बंधित सामान कहाँ हैं? 0
ka--y-al---s--ban--it --a--a---a------ai-? k--------- s--------- s------ k----- h---- k-a-y-a-a- s-m-a-d-i- s-a-a-n k-h-a- h-i-? ------------------------------------------ kaaryaalay sambandhit saamaan kahaan hain?
Potrebujem poštové obálky a papier. म--- ल--ा-- -र ---- च-ह-ए म--- ल----- औ- क--- च---- म-झ- ल-फ़-फ़- औ- क-ग- च-ह-ए ------------------------- मुझे लिफ़ाफ़े और कागज़ चाहिए 0
mu--e---f--fe -u--ka-gaz--ha-h-e m---- l------ a-- k----- c------ m-j-e l-f-a-e a-r k-a-a- c-a-h-e -------------------------------- mujhe lifaafe aur kaagaz chaahie
Potrebujem perá a zvýrazňovače. मुझे कलम-औ- ---्---च-हिए म--- क-- औ- च----- च---- म-झ- क-म औ- च-ह-न- च-ह-ए ------------------------ मुझे कलम और चिह्नक चाहिए 0
muj-e-----m---r ---hn---ch-ah-e m---- k---- a-- c------ c------ m-j-e k-l-m a-r c-i-n-k c-a-h-e ------------------------------- mujhe kalam aur chihnak chaahie
Kde je nábytok? फर्नी-र-वि--ग ---- है? फ------ व---- क--- ह-- फ-्-ी-र व-भ-ग क-ा- ह-? ---------------------- फर्नीचर विभाग कहाँ है? 0
p--r-e-c----------- -a-aan-h-i? p---------- v------ k----- h--- p-a-n-e-h-r v-b-a-g k-h-a- h-i- ------------------------------- pharneechar vibhaag kahaan hai?
Potrebujem skriňu a komodu. म-झ--ए----म-री-और-ए- ड्-ेसर-----ए म--- ए- अ----- औ- ए- ड----- च---- म-झ- ए- अ-म-र- औ- ए- ड-र-स- च-ह-ए --------------------------------- मुझे एक अलमारी और एक ड्रेसर चाहिए 0
m-j-e-----lam-a-e- a-r--- -re-a--ch----e m---- e- a-------- a-- e- d----- c------ m-j-e e- a-a-a-r-e a-r e- d-e-a- c-a-h-e ---------------------------------------- mujhe ek alamaaree aur ek dresar chaahie
Potrebujem písací stôl a policu. मुझ- एक ड-स्--और -- श---- -ाहिए म--- ए- ड---- औ- ए- श---- च---- म-झ- ए- ड-स-क औ- ए- श-ल-फ़ च-ह-ए ------------------------------- मुझे एक डेस्क और एक शेल्फ़ चाहिए 0
mu--- e--de-k--ur ek -he-f--h---ie m---- e- d--- a-- e- s---- c------ m-j-e e- d-s- a-r e- s-e-f c-a-h-e ---------------------------------- mujhe ek desk aur ek shelf chaahie
Kde sú hračky? खिल------ा- है-? ख----- क--- ह--- ख-ल-न- क-ा- ह-ं- ---------------- खिलौने कहाँ हैं? 0
k--l-u-e-ka---- h--n? k------- k----- h---- k-i-a-n- k-h-a- h-i-? --------------------- khilaune kahaan hain?
Potrebujem bábiku a medvedíka. म------ड्डी और टेडी ----ए म--- ग----- औ- ट--- च---- म-झ- ग-ड-ड- औ- ट-ड- च-ह-ए ------------------------- मुझे गुड्डी और टेडी चाहिए 0
mu-h- -u--e--aur--e-----h-ah-e m---- g----- a-- t---- c------ m-j-e g-d-e- a-r t-d-e c-a-h-e ------------------------------ mujhe guddee aur tedee chaahie
Potrebujem futbalovú loptu a šachy. मुझ--फ--ब-- और --र-----ह-ए म--- फ----- औ- श---- च---- म-झ- फ-ट-ॉ- औ- श-र-ज च-ह-ए -------------------------- मुझे फुटबॉल और शतरंज चाहिए 0
muj-e p--tab-- aur---a--ranj -h-ahie m---- p------- a-- s-------- c------ m-j-e p-u-a-o- a-r s-a-a-a-j c-a-h-e ------------------------------------ mujhe phutabol aur shataranj chaahie
Kde je náradie? औ-ार क-ा---ैं? औ--- क--- ह--- औ-ा- क-ा- ह-ं- -------------- औज़ार कहाँ हैं? 0
au-aar-kah-----ain? a----- k----- h---- a-z-a- k-h-a- h-i-? ------------------- auzaar kahaan hain?
Potrebujem kladivo a kliešte. मुझे -- -थ----और च--ट- -ा-िए म--- ए- ह---- औ- च---- च---- म-झ- ए- ह-ौ-ा औ- च-म-ा च-ह-ए ---------------------------- मुझे एक हथौड़ा और चिमटा चाहिए 0
m-jhe ---h-t-a-d----r ch-m--a ---ahie m---- e- h------- a-- c------ c------ m-j-e e- h-t-a-d- a-r c-i-a-a c-a-h-e ------------------------------------- mujhe ek hathauda aur chimata chaahie
Potrebujem vrták a skrutkovač. मु-- एक-ड्-ि- -- -े-च-- चा-िए म--- ए- ड---- औ- प----- च---- म-झ- ए- ड-र-ल औ- प-ं-क- च-ह-ए ----------------------------- मुझे एक ड्रिल और पेंचकस चाहिए 0
m-jh---- --i--aur-p-n-h-ka--c--a-ie m---- e- d--- a-- p-------- c------ m-j-e e- d-i- a-r p-n-h-k-s c-a-h-e ----------------------------------- mujhe ek dril aur penchakas chaahie
Kde sú šperky? ग--ों--ा वि-ा- कहा--है? ग---- क- व---- क--- ह-- ग-न-ं क- व-भ-ग क-ा- ह-? ----------------------- गहनों का विभाग कहाँ है? 0
g-h-n-n ---v-bh-ag -ahaa-----? g------ k- v------ k----- h--- g-h-n-n k- v-b-a-g k-h-a- h-i- ------------------------------ gahanon ka vibhaag kahaan hai?
Potrebujem retiazku a náramok. मु-- ----ा-- औ- -क क-ग---ा-िए म--- ए- म--- औ- ए- क--- च---- म-झ- ए- म-ल- औ- ए- क-ग- च-ह-ए ----------------------------- मुझे एक माला और एक कंगन चाहिए 0
mujhe-e--ma-l--a-r--k ---------a-h-e m---- e- m---- a-- e- k----- c------ m-j-e e- m-a-a a-r e- k-n-a- c-a-h-e ------------------------------------ mujhe ek maala aur ek kangan chaahie
Potrebujem prsteň a náušnice. म-झे-एक -ं-ू-ी -र झ-मके चा-िएँ म--- ए- अ----- औ- झ---- च----- म-झ- ए- अ-ग-ठ- औ- झ-म-े च-ह-ए- ------------------------------ मुझे एक अंगूठी और झुमके चाहिएँ 0
muj-- ek -ngo--h-e--ur -hu-a---ch---i-n m---- e- a-------- a-- j------ c------- m-j-e e- a-g-o-h-e a-r j-u-a-e c-a-h-e- --------------------------------------- mujhe ek angoothee aur jhumake chaahien

Ženy majú väčší talent na jazyky než muži!

Ženy sú rovnako inteligentné ako muži. Majú v priemere rovnaký inteligenčný kvocient. Avšak schopnosti oboch pohlaví sa líšia. Napríklad muži majú lepšiu trojrozmernú predstavivosť. Tiež lepšie riešia matematické problémy. Ženy majú naproti tomu lepšiu pamäť. A lepšie ovládajú jazyky. Ženy robia menej chýb v pravopise a gramatike. Majú tiež väčšiu slovnú zásobu a čítajú plynulejšie. Preto tiež dosahujú väčšinou lepšie výsledky v jazykových testoch. Dôvod ich jazykovej zdatnosti sa skrýva v mozgu. Mužský a ženský mozog je inak usporiadaný. Ľavá polovica mozgu má na starosti jazyk. Táto oblasť kontroluje jazykové procesy. Ženy napriek tomu používajú na spracovanie jazyka obe polovice mozgu. Okrem toho si ich polovice mozgu vedia lepšie vymieňať informácie. Ženský mozog je teda pri spracovávaní jazyka aktívnejší. Vedia ho teda spracovať efektívnejšie. Prečo sa oba mozgy líšia, nie je stále jasné. Niektorí vedci veria, že za to môže biológia. Ženské a mužské gény ovplyvňujú vývoj mozgu. Ženy a muži sú takí, akú sú, aj vďaka hormónom. Iní tvrdia, že náš vývoj ovplyvňuje výchova. Pretože na dievčatká sa viac hovorí a častejšie sa im číta. Chlapci naopak dostávajú viac technických hračiek. Je teda možné, že náš mozog formuje aj naše prostredie. Na druhú stranu isté odlišnosti sa vyskytujú po celom svete. A výchova detí je v každej kultúre iná ...