Slovníček fráz

sk V obchodnom dome   »   zh 在百货商店

52 [päťdesiatdva]

V obchodnom dome

V obchodnom dome

52[五十二]

52 [Wǔshí\'èr]

在百货商店

[zài bǎihuò shāngdiàn]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina čínština (zjednodušená) Prehrať Viac
Ideme do obchodného domu? 我- 去 百货商- - ? 我- 去 百--- 吗 ? 我- 去 百-商- 吗 ? ------------- 我们 去 百货商店 吗 ? 0
w--e--q- b-ihu- ---ng-iàn ma? w---- q- b----- s-------- m-- w-m-n q- b-i-u- s-ā-g-i-n m-? ----------------------------- wǒmen qù bǎihuò shāngdiàn ma?
Musím urobiť nejaké nákupy. 我 必--- -物 。 我 必- 去 购- 。 我 必- 去 购- 。 ----------- 我 必须 去 购物 。 0
Wǒ -----qù -----. W- b--- q- g----- W- b-x- q- g-u-ù- ----------------- Wǒ bìxū qù gòuwù.
Chcem toho veľa nakúpiť. 我 - - -多--西 。 我 要 买 很- 东- 。 我 要 买 很- 东- 。 ------------- 我 要 买 很多 东西 。 0
Wǒ----mǎi h-nd-ō-dōn--ī. W- y----- h----- d------ W- y-o-ǎ- h-n-u- d-n-x-. ------------------------ Wǒ yāomǎi hěnduō dōngxī.
Kde sú kancelárske potreby? 办--品-在 哪--? 办--- 在 哪- ? 办-用- 在 哪- ? ----------- 办公用品 在 哪里 ? 0
B-ngōn---ò-gp-n z-i -ǎ--? B------ y------ z-- n---- B-n-ō-g y-n-p-n z-i n-l-? ------------------------- Bàngōng yòngpǐn zài nǎlǐ?
Potrebujem poštové obálky a papier. 我-需--信封-- 信纸-。 我 需- 信- 和 信- 。 我 需- 信- 和 信- 。 -------------- 我 需要 信封 和 信纸 。 0
Wǒ -ūy-o--ìnfēn- -é-xì--hǐ. W- x---- x------ h- x------ W- x-y-o x-n-ē-g h- x-n-h-. --------------------------- Wǒ xūyào xìnfēng hé xìnzhǐ.
Potrebujem perá a zvýrazňovače. 我--要--珠-----色- 。 我 需- 圆-- 和 彩-- 。 我 需- 圆-笔 和 彩-笔 。 ---------------- 我 需要 圆珠笔 和 彩色笔 。 0
Wǒ---- xū--u-n---bǐ-hé-c-is- b-. W- y-- x- y-------- h- c---- b-- W- y-o x- y-á-z-ū-ǐ h- c-i-è b-. -------------------------------- Wǒ yào xū yuánzhūbǐ hé cǎisè bǐ.
Kde je nábytok? 家- - 哪里-? 家- 在 哪- ? 家- 在 哪- ? --------- 家具 在 哪里 ? 0
Ji-j--zài ---ǐ? J---- z-- n---- J-ā-ù z-i n-l-? --------------- Jiājù zài nǎlǐ?
Potrebujem skriňu a komodu. 我 需要--- 柜----一- 抽屉- 。 我 需- 一- 柜- 和 一- 抽-- 。 我 需- 一- 柜- 和 一- 抽-柜 。 --------------------- 我 需要 一个 柜子 和 一个 抽屉柜 。 0
Wǒ--ūyà- --gè-guì-- h----gè-c--ut--gu-. W- x---- y--- g---- h- y--- c----- g--- W- x-y-o y-g- g-ì-i h- y-g- c-ō-t- g-ì- --------------------------------------- Wǒ xūyào yīgè guìzi hé yīgè chōutì guì.
Potrebujem písací stôl a policu. 我--要 ---写字台 和 -个-书- 。 我 需- 一- 写-- 和 一- 书- 。 我 需- 一- 写-台 和 一- 书- 。 --------------------- 我 需要 一个 写字台 和 一个 书架 。 0
Wǒ-xū-à- -ī-è xiě---ái-hé yī---s--jià. W- x---- y--- x------- h- y--- s------ W- x-y-o y-g- x-ě-ì-á- h- y-g- s-ū-i-. -------------------------------------- Wǒ xūyào yīgè xiězìtái hé yīgè shūjià.
Kde sú hračky? 玩- 在哪 ? 玩- 在- ? 玩- 在- ? ------- 玩具 在哪 ? 0
W---ù---i -ǎ? W---- z-- n-- W-n-ù z-i n-? ------------- Wánjù zài nǎ?
Potrebujem bábiku a medvedíka. 我 需--一个--娃- --一--玩-- 。 我 需- 一- 洋-- 和 一- 玩-- 。 我 需- 一- 洋-娃 和 一- 玩-熊 。 ---------------------- 我 需要 一个 洋娃娃 和 一个 玩具熊 。 0
W- x-yào-y-gè--áng-á-- hé y-gè--ánj- xió--. W- x---- y--- y------- h- y--- w---- x----- W- x-y-o y-g- y-n-w-w- h- y-g- w-n-ù x-ó-g- ------------------------------------------- Wǒ xūyào yīgè yángwáwá hé yīgè wánjù xióng.
Potrebujem futbalovú loptu a šachy. 我-需--一个 足----一---际象--。 我 需- 一- 足- 和 一- 国--- 。 我 需- 一- 足- 和 一- 国-象- 。 ---------------------- 我 需要 一个 足球 和 一个 国际象棋 。 0
W---ū-à---ī-- --qiú h--y-gè--u--- x-à----. W- x---- y--- z---- h- y--- g---- x------- W- x-y-o y-g- z-q-ú h- y-g- g-ó-ì x-à-g-í- ------------------------------------------ Wǒ xūyào yīgè zúqiú hé yīgè guójì xiàngqí.
Kde je náradie? 工具---- ? 工- 在 哪 ? 工- 在 哪 ? -------- 工具 在 哪 ? 0
Gō---ù---- nǎ? G----- z-- n-- G-n-j- z-i n-? -------------- Gōngjù zài nǎ?
Potrebujem kladivo a kliešte. 我--------- 和 一个 -子 。 我 需- 一- 锤- 和 一- 钳- 。 我 需- 一- 锤- 和 一- 钳- 。 -------------------- 我 需要 一个 锤子 和 一个 钳子 。 0
W---ū----y--è--h-í-- hé-yī-è qiánz-. W- x---- y--- c----- h- y--- q------ W- x-y-o y-g- c-u-z- h- y-g- q-á-z-. ------------------------------------ Wǒ xūyào yīgè chuízi hé yīgè qiánzi.
Potrebujem vrták a skrutkovač. 我 -- ----头 ------。 我 需- 一- 钻- 和 螺-- 。 我 需- 一- 钻- 和 螺-刀 。 ------------------ 我 需要 一个 钻头 和 螺丝刀 。 0
W--xū-à- -īg--z--n--- hé-l-----ā-. W- x---- y--- z------ h- l-------- W- x-y-o y-g- z-à-t-u h- l-ó-ī-ā-. ---------------------------------- Wǒ xūyào yīgè zuàntóu hé luósīdāo.
Kde sú šperky? 首饰品 --哪- ? 首-- 在 哪- ? 首-品 在 哪- ? ---------- 首饰品 在 哪里 ? 0
Shǒushì --- z-i-n-l-? S------ p-- z-- n---- S-ǒ-s-ì p-n z-i n-l-? --------------------- Shǒushì pǐn zài nǎlǐ?
Potrebujem retiazku a náramok. 我 需要 一- -链-和 -- 手- 。 我 需- 一- 项- 和 一- 手- 。 我 需- 一- 项- 和 一- 手- 。 -------------------- 我 需要 一条 项链 和 一个 手镯 。 0
Wǒ--ū--o---t-áo----nglià---é -īgè --ǒu---ó. W- x---- y----- x-------- h- y--- s-------- W- x-y-o y-t-á- x-à-g-i-n h- y-g- s-ǒ-z-u-. ------------------------------------------- Wǒ xūyào yītiáo xiàngliàn hé yīgè shǒuzhuó.
Potrebujem prsteň a náušnice. 我 -要一--戒- --耳环 我 需--- 戒- 和 耳- 我 需-一- 戒- 和 耳- -------------- 我 需要一个 戒指 和 耳环 0
Wǒ-xū--- yīg--jièzhǐ -- --h--n W- x---- y--- j----- h- ě----- W- x-y-o y-g- j-è-h- h- ě-h-á- ------------------------------ Wǒ xūyào yīgè jièzhǐ hé ěrhuán

Ženy majú väčší talent na jazyky než muži!

Ženy sú rovnako inteligentné ako muži. Majú v priemere rovnaký inteligenčný kvocient. Avšak schopnosti oboch pohlaví sa líšia. Napríklad muži majú lepšiu trojrozmernú predstavivosť. Tiež lepšie riešia matematické problémy. Ženy majú naproti tomu lepšiu pamäť. A lepšie ovládajú jazyky. Ženy robia menej chýb v pravopise a gramatike. Majú tiež väčšiu slovnú zásobu a čítajú plynulejšie. Preto tiež dosahujú väčšinou lepšie výsledky v jazykových testoch. Dôvod ich jazykovej zdatnosti sa skrýva v mozgu. Mužský a ženský mozog je inak usporiadaný. Ľavá polovica mozgu má na starosti jazyk. Táto oblasť kontroluje jazykové procesy. Ženy napriek tomu používajú na spracovanie jazyka obe polovice mozgu. Okrem toho si ich polovice mozgu vedia lepšie vymieňať informácie. Ženský mozog je teda pri spracovávaní jazyka aktívnejší. Vedia ho teda spracovať efektívnejšie. Prečo sa oba mozgy líšia, nie je stále jasné. Niektorí vedci veria, že za to môže biológia. Ženské a mužské gény ovplyvňujú vývoj mozgu. Ženy a muži sú takí, akú sú, aj vďaka hormónom. Iní tvrdia, že náš vývoj ovplyvňuje výchova. Pretože na dievčatká sa viac hovorí a častejšie sa im číta. Chlapci naopak dostávajú viac technických hračiek. Je teda možné, že náš mozog formuje aj naše prostredie. Na druhú stranu isté odlišnosti sa vyskytujú po celom svete. A výchova detí je v každej kultúre iná ...