Slovníček fráz

sk Obchody   »   hu Üzletek

53 [päťdesiattri]

Obchody

Obchody

53 [ötvenhárom]

Üzletek

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maďarčina Prehrať Viac
Hľadáme obchod so športovými potrebami. Ker--ün--egy sport-ze----. K------- e-- s------------ K-r-s-n- e-y s-o-t-z-l-e-. -------------------------- Keresünk egy sportüzeltet. 0
Hľadáme mäsiarstvo. Keresü-k -gy he-te-t. K------- e-- h------- K-r-s-n- e-y h-n-e-t- --------------------- Keresünk egy hentest. 0
Hľadáme lekáreň. Ke--sünk-eg--g-ó-y-zer-ár-t. K------- e-- g-------------- K-r-s-n- e-y g-ó-y-z-r-á-a-. ---------------------------- Keresünk egy gyógyszertárat. 0
Chceli by sme totiž kúpiť futbalovú loptu. Ugy---- eg---u-ba--a--á--a--r-n---en-i. U------ e-- f----------- a------ v----- U-y-n-s e-y f-t-a-l-b-á- a-a-u-k v-n-i- --------------------------------------- Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. 0
Chceli by sme totiž kúpiť salámu. Ugy-n-s---al--it-a--r-n- -en-i. U------ s------- a------ v----- U-y-n-s s-a-á-i- a-a-u-k v-n-i- ------------------------------- Ugyanis szalámit akarunk venni. 0
Chceli by sme totiž kúpiť lieky. Ugy-ni- -yógys-e-e-et ------k--e--i. U------ g------------ a------ v----- U-y-n-s g-ó-y-z-r-k-t a-a-u-k v-n-i- ------------------------------------ Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. 0
Hľadáme obchod so športovými potrebami, aby sme kúpili futbalovú loptu. K----ü-k-e---s-o---zle-----hogy --y-----a-l-bdát-ve--ünk. K------- e-- s------------ h--- e-- f----------- v------- K-r-s-n- e-y s-o-t-z-e-e-, h-g- e-y f-t-a-l-b-á- v-g-ü-k- --------------------------------------------------------- Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. 0
Hľadáme mäsiarstvo, aby sme kúpili salámu. K--es-nk egy h--test- -o-- sz-l--it ----ünk. K------- e-- h------- h--- s------- v------- K-r-s-n- e-y h-n-e-t- h-g- s-a-á-i- v-g-ü-k- -------------------------------------------- Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. 0
Hľadáme lekáreň, aby sme kúpili lieky. K-r-sün- eg- --ó-ysze-t---t- -og---y---sz-----t-vegyü--. K------- e-- g-------------- h--- g------------ v------- K-r-s-n- e-y g-ó-y-z-r-á-a-, h-g- g-ó-y-z-r-k-t v-g-ü-k- -------------------------------------------------------- Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. 0
Hľadám klenotníctvo. Ke-es-k-eg--ék-----s--. K------ e-- é---------- K-r-s-k e-y é-s-e-é-z-. ----------------------- Keresek egy ékszerészt. 0
Hľadám foto predajňu. Ke-e-ek-e-- ---yk-pész-üzle-e-. K------ e-- f--------- ü------- K-r-s-k e-y f-n-k-p-s- ü-l-t-t- ------------------------------- Keresek egy fényképész üzletet. 0
Hľadám cukráreň. K--e--- -g------á--dá-. K------ e-- c---------- K-r-s-k e-y c-k-á-z-á-. ----------------------- Keresek egy cukrászdát. 0
Chcem totiž kúpiť prsteň. U---n-s--g- --űrűt -zá-----zom--en--. U------ e-- g----- s---------- v----- U-y-n-s e-y g-ű-ű- s-á-d-k-z-m v-n-i- ------------------------------------- Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. 0
Chcem totiž kúpiť film. Ugy-ni- e---film-t -zánd---zo--v----. U------ e-- f----- s---------- v----- U-y-n-s e-y f-l-e- s-á-d-k-z-m v-n-i- ------------------------------------- Ugyanis egy filmet szándékozom venni. 0
Chcem totiž kúpiť tortu. Ugyani--e-- -or--t -z--d-----m--e-n-. U------ e-- t----- s---------- v----- U-y-n-s e-y t-r-á- s-á-d-k-z-m v-n-i- ------------------------------------- Ugyanis egy tortát szándékozom venni. 0
Hľadám klenotníka, aby som kúpil prsteň. K-re--k --y -ks-----zt- h--- v-g-e- -g------űt. K------ e-- é---------- h--- v----- e-- g------ K-r-s-k e-y é-s-e-é-z-, h-g- v-g-e- e-y g-ű-ű-. ----------------------------------------------- Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. 0
Hľadám foto predajňu, aby som kúpil film. K-re-e---gy--ényk-pé----zl-t-t- -og- ---yek --y--i----. K------ e-- f--------- ü------- h--- v----- e-- f------ K-r-s-k e-y f-n-k-p-s- ü-l-t-t- h-g- v-g-e- e-y f-l-e-. ------------------------------------------------------- Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. 0
Hľadám cukráreň, aby som kúpil tortu. K--e-e- --y -u-----d--,-h-gy v---e- e-- -o-t-t. K------ e-- c---------- h--- v----- e-- t------ K-r-s-k e-y c-k-á-z-á-, h-g- v-g-e- e-y t-r-á-. ----------------------------------------------- Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. 0

Zmena jazyka = Zmena osobnosti

Náš jazyk k nám patrí. Je dôležitou súčasťou našej osobnosti. Mnoho ľudí však hovorí viacerými jazykmi. Znamená to, že majú viac osobností? Vedci veria, že áno! Keď zmeníme jazyk, zmeníme tiež svoju osobnosť. To znamená, že sa správame inak. K tomuto názoru dospeli americkí vedci. Študovali správanie žien, ktoré hovorili dvoma jazykmi. Tieto ženy vyrastali s angličtinou a španielčinou. Poznali rovnako oba jazyky aj obe kultúry. Napriek tomu bolo ich správanie iné v závislosti na jazyku. Keď ženy hovorili španielsky, boli viac sebavedomé. Cítili sa tiež dobre v prostredí so španielčinou. Keď potom hovorili anglicky, ich správanie sa zmenilo. Boli menej sebavedomé a často neisté. Vedci si tiež všimli, že ženy boli viac samotárske. Takže jazyk, ktorým hovoríme, ovplyvňuje naše správanie. Prečo tomu tak je, vedci doteraz nevedia. Je možné, že sa orientujeme podľa kultúrnych noriem. Keď hovoríme, myslíme na kultúru, ktorá k tomuto jazyku patrí. To sa deje automaticky. Preto sa snažíme prispôsobiť tejto kultúre. Správame sa tak, ako je to v takej kultúre bežné. Ľudia hovoriaci po čínsky boli počas pokusov veľmi odťažití. Potom, keď hovorili anglicky, boli viac otvorení. Možno meníme naše správanie, aby sme sa lepšie integrovali. Chceme byť ako tí, s ktorými hovoríme ...