Slovníček fráz

sk City   »   mr भावना

56 [päťdesiatšesť]

City

City

५६ [छप्पन्न]

56 [Chappanna]

भावना

[bhāvanā]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maratčina Prehrať Viac
mať chuť (na niečo, niečo robiť) इ-्-ा -ोणे इ---- ह--- इ-्-ा ह-ण- ---------- इच्छा होणे 0
i-c-ā-hō-ē i---- h--- i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
Máme chuť. आम-ी---्-ा आ-े. आ--- इ---- आ--- आ-च- इ-्-ा आ-े- --------------- आमची इच्छा आहे. 0
āmac---c-h- ---. ā---- i---- ā--- ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
Nemáme chuť. आ--ी इ--छा--ाही. आ--- इ---- न---- आ-च- इ-्-ा न-ह-. ---------------- आमची इच्छा नाही. 0
Ā-a-- -c----nāhī. Ā---- i---- n---- Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
mať strach घ---णे घ----- घ-ब-ण- ------ घाबरणे 0
G-ā-ar-ṇē G-------- G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Mám strach. / Bojím sa. म-- --ती--ाट--आ--. म-- भ--- व--- आ--- म-ा भ-त- व-ट- आ-े- ------------------ मला भीती वाटत आहे. 0
m--ā--hī-ī----at- āh-. m--- b---- v----- ā--- m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. मल--भ-ती-व-ट--ना--. म-- भ--- व--- न---- म-ा भ-त- व-ट- न-ह-. ------------------- मला भीती वाटत नाही. 0
Malā-bhīt- vā-----n-h-. M--- b---- v----- n---- M-l- b-ī-ī v-ṭ-t- n-h-. ----------------------- Malā bhītī vāṭata nāhī.
mať čas व-- ---े व-- अ--- व-ळ अ-ण- -------- वेळ असणे 0
V-ḷ----a-ē V--- a---- V-ḷ- a-a-ē ---------- Vēḷa asaṇē
Má čas. त-याच्य--व- --- ---. त---------- व-- आ--- त-य-च-य-ज-ळ व-ळ आ-े- -------------------- त्याच्याजवळ वेळ आहे. 0
tyāc--j---ḷa v-ḷa --ē. t----------- v--- ā--- t-ā-y-j-v-ḷ- v-ḷ- ā-ē- ---------------------- tyācyājavaḷa vēḷa āhē.
Nemá čas. त-------जवळ वेळ न-ह-. त---------- व-- न---- त-य-च-य-ज-ळ व-ळ न-ह-. --------------------- त्याच्याजवळ वेळ नाही. 0
Ty--y-j-v-ḷ--vēḷ--nā--. T----------- v--- n---- T-ā-y-j-v-ḷ- v-ḷ- n-h-. ----------------------- Tyācyājavaḷa vēḷa nāhī.
nudiť sa क---ळा-येणे क----- य--- क-ट-ळ- य-ण- ----------- कंटाळा येणे 0
Ka-ṭā----ē-ē K------ y--- K-ṇ-ā-ā y-ṇ- ------------ Kaṇṭāḷā yēṇē
Nudí sa. त- -ं-ा-ल- -ह-. त- क------ आ--- त- क-ट-ळ-ी आ-े- --------------- ती कंटाळली आहे. 0
t----ṇ-ā---ī----. t- k-------- ā--- t- k-ṇ-ā-a-ī ā-ē- ----------------- tī kaṇṭāḷalī āhē.
Nenudí sa. त- क--ाळल------ह-. त- क-------- न---- त- क-ट-ळ-े-ी न-ह-. ------------------ ती कंटाळलेली नाही. 0
Tī-k--ṭ--al--ī-n-h-. T- k---------- n---- T- k-ṇ-ā-a-ē-ī n-h-. -------------------- Tī kaṇṭāḷalēlī nāhī.
mať hlad, byť hladný भू- ----े भ-- ल---- भ-क ल-ग-े --------- भूक लागणे 0
B-ūk----g--ē B---- l----- B-ū-a l-g-ṇ- ------------ Bhūka lāgaṇē
Máte hlad? Ste hladní? तुम-हा-ला भू- --ग----ह- क-? त-------- भ-- ल---- आ-- क-- त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-ी आ-े क-? --------------------------- तुम्हांला भूक लागली आहे का? 0
tu-h-nlā b-ū---l----ī --ē k-? t------- b---- l----- ā-- k-- t-m-ā-l- b-ū-a l-g-l- ā-ē k-? ----------------------------- tumhānlā bhūka lāgalī āhē kā?
Nemáte hlad? Nie ste hladní? त-म्-ां----ू- ल-गलेल--न-ही---? त-------- भ-- ल------ न--- क-- त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-े-ी न-ह- क-? ------------------------------ तुम्हांला भूक लागलेली नाही का? 0
Tu-hā-l---h-ka-----lē-ī n--ī k-? T------- b---- l------- n--- k-- T-m-ā-l- b-ū-a l-g-l-l- n-h- k-? -------------------------------- Tumhānlā bhūka lāgalēlī nāhī kā?
mať smäd, byť smädný तह------णे त--- ल---- त-ा- ल-ग-े ---------- तहान लागणे 0
T-h--a l-ga-ē T----- l----- T-h-n- l-g-ṇ- ------------- Tahāna lāgaṇē
Majú smäd. Sú smädní. त्--ं-ा -ह-न-ला-------. त------ त--- ल---- आ--- त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-ी आ-े- ----------------------- त्यांना तहान लागली आहे. 0
tyā--ā-tahān---āg-----h-. t----- t----- l----- ā--- t-ā-n- t-h-n- l-g-l- ā-ē- ------------------------- tyānnā tahāna lāgalī āhē.
Nemajú smäd. Nie sú smädní. त---ंन- तह-- -ा--े-- ना--. त------ त--- ल------ न---- त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-े-ी न-ह-. -------------------------- त्यांना तहान लागलेली नाही. 0
T--n-- -a-ā-a l--alē----ā-ī. T----- t----- l------- n---- T-ā-n- t-h-n- l-g-l-l- n-h-. ---------------------------- Tyānnā tahāna lāgalēlī nāhī.

Tajné jazyky

Pomocou jazyka chceme vyjadriť, čo si myslíme a cítime. Porozumenie je teda najdôležitejšou úlohou jazyka. Niekedy si však ľudia neželajú, aby im všetci rozumeli. V takýchto prípadoch si vymyslia tajné jazyky. Tajné jazyky fascinovali ľudí celé tisícročia. Napríklad Julius Caesar mal svoj vlastný tajný jazyk. Posielal kódované správy do všetkých častí svojej ríše. Jeho nepriatelia tieto šifry nedokázali prečítať. Tajné jazyky sú chránenou komunikáciou. Pomocou tajných jazykov sa odlišujeme od ostatných. Ukazujeme, že patríme do výnimočnej skupiny. Tajné jazyky používame na rôzne účely. Milenci si písali a píšu šifrované listy v každej dobe. Isté profesionálne skupiny majú tiež svoje jazyky. Existujú jazyky pre kúzelníkov, zlodejov alebo biznismenov. Tajné jazyky sa ale najviac používajú na politické účely. Tajné jazyky sa používali takmer vo všetkých vojnách. Armáda a kontrarozviedka majú na tajné jazyky svojich expertov. Kryptológia je veda o šifrovaní. Moderné šifry sú založené na zložitých matematických funkciách. Dajú sa len veľmi ťažko rozlúštiť. Bez kódovaných jazykov by bol náš život nemysliteľný. Zašifrované dáta sa dnes používajú všade. Kreditné karty a e-maily - to všetko pracuje s kódmi. Deťom pripadajú tajné jazyky obzvlášť zaujímavé. Radi si vymieňajú tajné správy so svojimi kamarátmi. Tajné jazyky sú dokonca pre vývoj dieťaťa užitočné ... Podporujú kreativitu a cit pre jazyk!