Slovníček fráz

sk City   »   th ความรู้สึก

56 [päťdesiatšesť]

City

City

56 [ห้าสิบหก]

hâ-sìp-hòk

ความรู้สึก

[kwam-róo-sèuk]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina thajčina Prehrať Viac
mať chuť (na niečo, niečo robiť) มีค-า-รู้ส-ก /-ต-องกา- /-อ-าก ม----------- / ต------ / อ--- ม-ค-า-ร-้-ึ- / ต-อ-ก-ร / อ-า- ----------------------------- มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก 0
m--ek-w-m--o------u--dhâ-ng---n-a--ya-k m--------------------------------------- m-̂-k-w-m-r-́---e-u---h-̂-n---a---̀-y-̂- ---------------------------------------- mêek-wam-róo-sèuk-dhâwng-gan-à-yâk
Máme chuť. เร---คว-มรู้ส---/ เ--ต-อง-า- ---ร---าก เ-------------- / เ--------- / เ------ เ-า-ี-ว-ม-ู-ส-ก / เ-า-้-ง-า- / เ-า-ย-ก -------------------------------------- เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก 0
r---me--k-wa--ro-------k-r------̂--g---n-rao--̀-yâk r--------------------------------------------------- r-o-m-̂-k-w-m-r-́---e-u---a---h-̂-n---a---a---̀-y-̂- ---------------------------------------------------- rao-mêek-wam-róo-sèuk-rao-dhâwng-gan-rao-à-yâk
Nemáme chuť. เ-----มี-----ู-ส-ก /-เ-าไ----อ-----/----ไม่---ก เ----------------- / เ------------ / เ--------- เ-า-ม-ม-ค-า-ร-้-ึ- / เ-า-ม-ต-อ-ก-ร / เ-า-ม-อ-า- ----------------------------------------------- เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก 0
ra--m----m-̂ek--am----o-se-uk-ra--ma-i--hâwn--g-n--a--m--i-a---a-k r------------------------------------------------------------------ r-o-m-̂---e-e---a---o-o-s-̀-k-r-o-m-̂---h-̂-n---a---a---a-i-a---a-k ------------------------------------------------------------------- rao-mâi-mêek-wam-róo-sèuk-rao-mâi-dhâwng-gan-rao-mâi-à-yâk
mať strach กล-ว ก--- ก-ั- ---- กลัว 0
g--a g--- g-u- ---- glua
Mám strach. / Bojím sa. ผม / --ฉัน----ว ผ- / ด---- ก--- ผ- / ด-ฉ-น ก-ั- --------------- ผม / ดิฉัน กลัว 0
p----d-̀-cha----l-a p------------------ p-̌---i---h-̌---l-a ------------------- pǒm-dì-chǎn-glua
Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. ผ--/ ด---น--ม่กล-ว ผ- / ด---- ไ------ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ไม่กลัว 0
p--m-d----hǎn---̂i--l-a p----------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-g-u- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-glua
mať čas ม-เวลา ม----- ม-เ-ล- ------ มีเวลา 0
m-e-w-y--a m--------- m-e-w-y-l- ---------- mee-way-la
Má čas. เขา--เ-ลา เ-------- เ-า-ี-ว-า --------- เขามีเวลา 0
kǎo-me------la k-------------- k-̌---e---a---a --------------- kǎo-mee-way-la
Nemá čas. เ-าไม่-ีเวลา เ----------- เ-า-ม-ม-เ-ล- ------------ เขาไม่มีเวลา 0
kǎ---a----e--w-y-la k------------------- k-̌---a-i-m-e-w-y-l- -------------------- kǎo-mâi-mee-way-la
nudiť sa เ-ื่อ เ---- เ-ื-อ ----- เบื่อ 0
b-̀-a b---- b-̀-a ----- bèua
Nudí sa. เ---บ-่อ เ------- เ-อ-บ-่- -------- เธอเบื่อ 0
tu---b--ua t--------- t-r---e-u- ---------- tur̶-bèua
Nenudí sa. เธ--ม่เ---อ เ---------- เ-อ-ม-เ-ื-อ ----------- เธอไม่เบื่อ 0
t-r̶-ma------ua t-------------- t-r---a-i-b-̀-a --------------- tur̶-mâi-bèua
mať hlad, byť hladný ห-ว ห-- ห-ว --- หิว 0
h-̌w h--- h-̌- ---- hěw
Máte hlad? Ste hladní? คุ----ไหม? ค--------- ค-ณ-ิ-ไ-ม- ---------- คุณหิวไหม? 0
ko---h-̌---ǎi k------------- k-o---e-w-m-̌- -------------- koon-hěw-mǎi
Nemáte hlad? Nie ste hladní? คุณ---ห------? ค------------- ค-ณ-ม-ห-ว-ร-อ- -------------- คุณไม่หิวหรือ? 0
k-o---a-i-h-̌--re-u k------------------ k-o---a-i-h-̌---e-u ------------------- koon-mâi-hěw-rěu
mať smäd, byť smädný กระห-ยน-ำ ก-------- ก-ะ-า-น-ำ --------- กระหายน้ำ 0
gr---hǎi--a-m g------------- g-a---a-i-n-́- -------------- grà-hǎi-nám
Majú smäd. Sú smädní. พวกเขากร--ายน-ำ พ-------------- พ-ก-ข-ก-ะ-า-น-ำ --------------- พวกเขากระหายน้ำ 0
p-̂---kǎo-gr-̀-h-̌--n-́m p------------------------ p-̂-k-k-̌---r-̀-h-̌---a-m ------------------------- pûak-kǎo-grà-hǎi-nám
Nemajú smäd. Nie sú smädní. พ--เ-าไ-่--ะห--น-ำ พ----------------- พ-ก-ข-ไ-่-ร-ห-ย-้- ------------------ พวกเขาไม่กระหายน้ำ 0
p-̂ak---̌--ma-i--r-̀--a-i--ám p----------------------------- p-̂-k-k-̌---a-i-g-a---a-i-n-́- ------------------------------ pûak-kǎo-mâi-grà-hǎi-nám

Tajné jazyky

Pomocou jazyka chceme vyjadriť, čo si myslíme a cítime. Porozumenie je teda najdôležitejšou úlohou jazyka. Niekedy si však ľudia neželajú, aby im všetci rozumeli. V takýchto prípadoch si vymyslia tajné jazyky. Tajné jazyky fascinovali ľudí celé tisícročia. Napríklad Julius Caesar mal svoj vlastný tajný jazyk. Posielal kódované správy do všetkých častí svojej ríše. Jeho nepriatelia tieto šifry nedokázali prečítať. Tajné jazyky sú chránenou komunikáciou. Pomocou tajných jazykov sa odlišujeme od ostatných. Ukazujeme, že patríme do výnimočnej skupiny. Tajné jazyky používame na rôzne účely. Milenci si písali a píšu šifrované listy v každej dobe. Isté profesionálne skupiny majú tiež svoje jazyky. Existujú jazyky pre kúzelníkov, zlodejov alebo biznismenov. Tajné jazyky sa ale najviac používajú na politické účely. Tajné jazyky sa používali takmer vo všetkých vojnách. Armáda a kontrarozviedka majú na tajné jazyky svojich expertov. Kryptológia je veda o šifrovaní. Moderné šifry sú založené na zložitých matematických funkciách. Dajú sa len veľmi ťažko rozlúštiť. Bez kódovaných jazykov by bol náš život nemysliteľný. Zašifrované dáta sa dnes používajú všade. Kreditné karty a e-maily - to všetko pracuje s kódmi. Deťom pripadajú tajné jazyky obzvlášť zaujímavé. Radi si vymieňajú tajné správy so svojimi kamarátmi. Tajné jazyky sú dokonca pre vývoj dieťaťa užitočné ... Podporujú kreativitu a cit pre jazyk!