Slovníček fráz

sk U lekára   »   ar ‫عند الطبيب‬

57 [päťdesiatsedem]

U lekára

U lekára

‫57[سبعة وخمسون]‬

57[sibeat wakhamsun]

‫عند الطبيب‬

[eind altabib]

slovenčina arabčina Prehrať Viac
Som objednadný u lekára. ‫ل-- م--- م- ا-----.‬ ‫لدي موعد مع الطبيب.‬ 0
l-- m----- m-- a------. ld- m----- m-- a------. ldi maweid mae altabib. l-i m-w-i- m-e a-t-b-b. ----------------------.
Mám termín o desiatej. ‫م---- ف- ا----- ا------.‬ ‫موعدي في الساعة العاشرة.‬ 0
m---- f- a------- a----------. mw--- f- a------- a----------. mwedi fi alssaeat aleashirata. m-e-i f- a-s-a-a- a-e-s-i-a-a. -----------------------------.
Ako sa voláte? ‫م- ا----‬ ‫ما اسمك؟‬ 0
m-- a----? ma- a----? maa asmak? m-a a-m-k? ---------?
Prosím posaďte sa do čakárne. ‫م- ف---- إ--- ف- غ--- ا-------.‬ ‫من فضلك، إجلس في غرفة الانتظار.‬ 0
m- f------, 'i----- f- g------ a---------. mn f------- '------ f- g------ a---------. mn fidalik, 'iijlus fi ghurfat alaintizar. m- f-d-l-k, 'i-j-u- f- g-u-f-t a-a-n-i-a-. ----------,-'----------------------------.
Lekár hneď príde. ‫ا----- س---- ح----.‬ ‫الطبيب سيأتي حالاً.‬ 0
a------ s----- h-----. al----- s----- h-----. altabib sayati halaan. a-t-b-b s-y-t- h-l-a-. ---------------------.
V akej poistovni ste poistený? ‫م- م- ع--- ا------ ا-----‬ ‫مع من عقدت التأمين الصحي؟‬ 0
m- m-- e------ a------- a-----? me m-- e------ a------- a-----? me min euqidat altaamin alsahy? m- m-n e-q-d-t a-t-a-i- a-s-h-? ------------------------------?
Čo pre Vás môžem urobiť? ‫ب-- ي----- خ-----‬ ‫بما يمكنني خدمتك؟‬ 0
b--- y-------- k---------? bi-- y-------- k---------? bima yumkinuni khadamatka? b-m- y-m-i-u-i k-a-a-a-k-? -------------------------?
Máte bolesti? ‫أ------ / ه- ت--- ب----‬ ‫أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟‬ 0
a--------? / h-- t------ b-'a--? at-------? / h-- t------ b-----? atataluma? / hal tasheur bi'alm? a-a-a-u-a? / h-l t-s-e-r b-'a-m? ---------?-/---------------'---?
Kde to bolí? ‫أ-- ي----- / أ-- م--- ا-----‬ ‫أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟‬ 0
a-- y-----? / 'a-- m----- a-'a--? ay- y-----? / '--- m----- a-----? ayn yulimk? / 'ayn mawdie al'alm? a-n y-l-m-? / 'a-n m-w-i- a-'a-m? ----------?-/-'-------------'---?
Mám stále bolesti chrbta. ‫ظ--- ي----- د-----.‬ ‫ظهري يؤلمني دائماً.‬ 0
z---- y------ d------. zh--- y------ d------. zhari yulimni daymaan. z-a-i y-l-m-i d-y-a-n. ---------------------.
Často mávam bolesti hlavy. ‫و------ م- أ--- ب----.‬ ‫وغالباً ما أشعر بصداع.‬ 0
w-------- m- 'a----- b------. wg------- m- '------ b------. wghalbaan ma 'asheur bisadae. w-h-l-a-n m- 'a-h-u- b-s-d-e. -------------'--------------.
Niekedy mám bolesti brucha. ‫و------- أ--- ب--- ف- ا----.‬ ‫وأحياناً أشعر بألم في البطن.‬ 0
w-------- 'a----- b-'a--- f- a-----. wa------- '------ b------ f- a-----. wahyanaan 'asheur bi'alam fi albatn. w-h-a-a-n 'a-h-u- b-'a-a- f- a-b-t-. ----------'---------'--------------.
Vyzlečte sa do pol pása! ‫م- ف---- إ--- ع- ص----‬ ‫من فضلك، إكشف عن صدرك!‬ 0
m- f-------, 'i------ e-- s-----! mn f-------- '------- e-- s-----! mn fidalaka, 'iikshif ean sadrka! m- f-d-l-k-, 'i-k-h-f e-n s-d-k-! -----------,-'------------------!
Ľahnite si prosím na ležadlo! ‫م- ف---- ا----- ع-- م---- ا-----‬ ‫من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص!‬ 0
m- f------, a---- e---- m------- a----! mn f------- a---- e---- m------- a----! mn fidalik, astlq ealaa mundidat alfhs! m- f-d-l-k, a-t-q e-l-a m-n-i-a- a-f-s! ----------,---------------------------!
Krvný tlak je v poriadku. ‫ض-- ا--- ع-- م- ي---.‬ ‫ضغط الدم على ما يرام.‬ 0
d---- a---- e---- m- y----. dg--- a---- e---- m- y----. dghat aldam ealaa ma yaram. d-h-t a-d-m e-l-a m- y-r-m. --------------------------.
Dám Vám injekciu. ‫س----- ح---.‬ ‫سأعطيك حقنة.‬ 0
s'u---- h------. s'----- h------. s'uetik haqnata. s'u-t-k h-q-a-a. -'-------------.
Dám Vám tabletky. ‫س----- ح-----.‬ ‫سأعطيك حبوباً.‬ 0
s'u---- h------. s'----- h------. s'uetik hbwbaan. s'u-t-k h-w-a-n. -'-------------.
Predpíšem Vám recept do lekárne. ‫س----- و--- ط--- ل-------.‬ ‫سأعطيك وصفة طبية للصيدلية.‬ 0
s'u----- w----- t-------- l------------. s'------ w----- t-------- l------------. s'uetayk wasfat tibiyatan lilsiydaliata. s'u-t-y- w-s-a- t-b-y-t-n l-l-i-d-l-a-a. -'-------------------------------------.

Dlhá slová, krátke slová

Dĺžka slova závisí na informačnom obsahu. Dokazuje to jedna americká štúdia. Vedci skúmali slová z desiatich európskych jazykov. To všetko pomocou počítača. Počítačový program analyzoval rôzne slová. Vypočítal pritom informačný obsah pomocou vzorca. Výsledky boli jasné. Čím je slovo kratšie, tým menej informácií obsahuje. Zaujímavé je, že používame krátke slová častejšie ako tie dlhé. Dôvodom môže byť efektivita reči. Keď hovoríme, sústredíme sa na tú najdôležitejšiu vec. Preto nesmú byť slová, ktoré obsahujú málo informácií, príliš dlhé. Zaručí to, že nestrávime príliš veľa času nedôležitými vecami. Súvislosť medzi dĺžkou a obsahom má aj inú výhodu. Zabezpečí, že informačný obsah zostane vždy rovnaký. To znamená, že za určitý časový úsek povieme vždy rovnaké množstvo informácií. Môžeme napríklad použiť niekoľko dlhých slov. Alebo môžeme povedať viac krátkych slov. Bez ohľadu na to, čo zvolíme, zostane informačný obsah rovnaký. Naša reč má teda pevný rytmus. Ľudia, ktorí nás počúvajú, nás môžu lepšie sledovať. Keby sa množstvo informácií stále menilo, bolo by to zlé. Naši poslucháči by neboli schopní našu reč dobre vnímať. Porozumenie by tak bolo veľmi ťažké. Kto si teda chce s inými čo najlepšie rozumieť, mal by používať krátke slová. Krátke slová totiž ľudia lepšie pochopia, ako tie dlhé. Princíp je teda jasný: Hovoriť, čo najkratšie a najjednoduchšie ! Jednoducho: Skráťte to!